Frazlibro

eo En la naĝejo   »   ro La piscină

50 [kvindek]

En la naĝejo

En la naĝejo

50 [cincizeci]

La piscină

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto rumana Ludu Pli
Varmegas hodiaŭ. As--z---ste cald. A_____ e___ c____ A-t-z- e-t- c-l-. ----------------- Astăzi este cald. 0
Ĉu ni iru al la naĝejo? M--gem l----sc--ă? M_____ l_ p_______ M-r-e- l- p-s-i-ă- ------------------ Mergem la piscină? 0
Ĉu vi emas iri naĝi? A--ch-f--ă-m-r----ă-î-oţ-? A_ c___ s_ m____ s_ î_____ A- c-e- s- m-r-i s- î-o-i- -------------------------- Ai chef să mergi să înoţi? 0
Ĉu vi havas bantukon? Ai--n -r-s-p? A_ u_ p______ A- u- p-o-o-? ------------- Ai un prosop? 0
Ĉu vi havas bankalsonon? Ai--n -lip--------? A_ u_ s___ d_ b____ A- u- s-i- d- b-i-? ------------------- Ai un slip de baie? 0
Ĉu vi havas bankostumon? A-----cost----e ba--? A_ u_ c_____ d_ b____ A- u- c-s-u- d- b-i-? --------------------- Ai un costum de baie? 0
Ĉu vi scipovas naĝi? Şt-i--- î----? Ş___ s_ î_____ Ş-i- s- î-o-i- -------------- Ştii să înoţi? 0
Ĉu vi scipovas plonĝi? Ş--i ---f--i---uf--dări? Ş___ s_ f___ s__________ Ş-i- s- f-c- s-u-u-d-r-? ------------------------ Ştii să faci scufundări? 0
Ĉu vi scipovas en akvon salti? Şt----ă-s----în---ă? Ş___ s_ s___ î_ a___ Ş-i- s- s-r- î- a-ă- -------------------- Ştii să sari în apă? 0
Kie estas la duŝejo? U-----st----şu-? U___ e___ d_____ U-d- e-t- d-ş-l- ---------------- Unde este duşul? 0
Kie estas la vestŝanĝejo? U-d----t- --b-na-de s-hi-b? U___ e___ c_____ d_ s______ U-d- e-t- c-b-n- d- s-h-m-? --------------------------- Unde este cabina de schimb? 0
Kie estas la naĝokulvitroj? Un----u-t -chela-ii de-în--? U___ s___ o________ d_ î____ U-d- s-n- o-h-l-r-i d- î-o-? ---------------------------- Unde sunt ochelarii de înot? 0
Ĉu la akvo estas profunda? E-te --â-că a--? E___ a_____ a___ E-t- a-â-c- a-a- ---------------- Este adâncă apa? 0
Ĉu la akvo estas pura? E--e---ra-ă-apa? E___ c_____ a___ E-t- c-r-t- a-a- ---------------- Este curată apa? 0
Ĉu la akvo estas varma? E-t----ld--apa? E___ c____ a___ E-t- c-l-ă a-a- --------------- Este caldă apa? 0
Mi frostiĝas. Mi-e f--g. M___ f____ M--- f-i-. ---------- Mi-e frig. 0
La akvo tro malvarmas. A-a -s-e p-ea --c-. A__ e___ p___ r____ A-a e-t- p-e- r-c-. ------------------- Apa este prea rece. 0
Mi nun elakviĝas. I-- a---- --- a--. I__ a____ d__ a___ I-s a-u-a d-n a-ă- ------------------ Ies acuma din apă. 0

La nekonataj lingvoj

En la mondo ekzistas pluraj miloj da malsamaj lingvoj. Lingvistoj taksas ke ili nombriĝas inter 6000 kaj 7000. Ilian ekzaktan nombron oni tamen ne konas ĝis hodiaŭ. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke estas ankoraŭ multaj malkovrotaj lingvoj. Tiujn lingvojn oni plej ofte parolas en izolitaj regionoj. Ekzemplo de tia regiono estas la Amazona areo. Tie ankoraŭ izolite vivas multaj popoloj. Ili havas neniun kontakton kun la aliaj kulturoj. Malgraŭ tio, ili ĉiuj kompreneble havas sian propran lingvon. Estas ankoraŭ ne konataj lingvoj ankaŭ en aliaj partoj de la terglobo. Ni ankoraŭ ne scias kiom da lingvoj estas en centra Afriko. Kaj ankaŭ Novgvineon oni ankoraŭ ne tute esploris lingvike. La malkovro de nova lingvo ĉiam estas sensacio. Antaŭ ĉirkaŭ du jaroj sciencistoj malkovris la lingvon koro. La lingvon koro oni parolas en nordbarataj vilaĝetoj. Restas nur ĉirkaŭ 1000 homoj regantaj tiun lingvon. Ĝi estas nur parolata. La lingvo koro skribe ne ekzistas. Kiel la lingvo koro povis supervivi tiel longe estas enigmo por la esploristoj. La lingvo koro apartenas al la familio de la tibetobirmaj lingvoj. En la tuta Azio ekzistas ĉirkaŭ 300 tiaj lingvoj. Sed la lingvo koro pli proksime parencas kun neniu el tiuj lingvoj. Tio signifas ke ĝi devas havi sian tute propran historion. Bedaŭrinde la malgrandaj lingvoj tre rapide estingiĝas. Lingvo foje malaperas ene de nur unu generacio. Al esploristoj do restas ofte nur malmulte da tempo por ilin pristudi. Sed ekzistas malgranda espero por la lingvo koro. Oni laŭdire ĝin dokumentas per aŭdvortaro...