Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   ca Al restaurant 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [trenta]

Al restaurant 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kataluna Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. U---uc d- --ma---- us p-au. U- s-- d- p---- s- u- p---- U- s-c d- p-m-, s- u- p-a-. --------------------------- Un suc de poma, si us plau. 0
Unu limonadon, mi petas. U---llimona-a,-s--us--l-u. U-- l--------- s- u- p---- U-a l-i-o-a-a- s- u- p-a-. -------------------------- Una llimonada, si us plau. 0
Unu tomatsukon, mi petas. U--s----e -om----t- si u- plau. U- s-- d- t-------- s- u- p---- U- s-c d- t-m-q-e-, s- u- p-a-. ------------------------------- Un suc de tomàquet, si us plau. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. M--grada--- u-a c--------- ---r-. M---------- u-- c--- d- v- n----- M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- n-g-e- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi negre. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. M--gra-a--- u---c-p- -e vi-b--n-. M---------- u-- c--- d- v- b----- M-a-r-d-r-a u-a c-p- d- v- b-a-c- --------------------------------- M’agradaria una copa de vi blanc. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. M’-gra-a--a--n--a--o-l- -e-x----n-. M---------- u-- a------ d- x------- M-a-r-d-r-a u-a a-p-l-a d- x-m-a-y- ----------------------------------- M’agradaria una ampolla de xampany. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? T-a-rad--el -eix? T------- e- p---- T-a-r-d- e- p-i-? ----------------- T’agrada el peix? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? T-ag-a-- ----ar-? T------- l- c---- T-a-r-d- l- c-r-? ----------------- T’agrada la carn? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? T’agrad---- p-rc? T------- e- p---- T-a-r-d- e- p-r-? ----------------- T’agrada el porc? 0
Mi ŝatus ion senviandan. D--i---ri---n-pla-----se-c---. D--------- u- p--- s---- c---- D-s-t-a-i- u- p-a- s-n-e c-r-. ------------------------------ Desitjaria un plat sense carn. 0
Mi ŝatus legompladon. Des--j-r-- un-p--t d-----dur--. D--------- u- p--- d- v-------- D-s-t-a-i- u- p-a- d- v-r-u-e-. ------------------------------- Desitjaria un plat de verdures. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. M’-gr--ar----na c--- q-e ---trigui---i-- --mps. M---------- u-- c--- q-- n- t----- g---- t----- M-a-r-d-r-a u-a c-s- q-e n- t-i-u- g-i-e t-m-s- ----------------------------------------------- M’agradaria una cosa que no trigui gaire temps. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? V-- a-omp-n-ame-t d’-----? V-- a------------ d------- V-l a-o-p-n-a-e-t d-a-r-s- -------------------------- Vol acompanyament d’arròs? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? V---------n-am--t ---past- / fid-u-? V-- a------------ d- p---- / f------ V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-s-a / f-d-u-? ------------------------------------ Vol acompanyament de pasta / fideus? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Vol --o-p-n-a---t-d- pata-es? V-- a------------ d- p------- V-l a-o-p-n-a-e-t d- p-t-t-s- ----------------------------- Vol acompanyament de patates? 0
Tio ne bongustas por mi. (-i--- ---m’a--a-a. (----- n- m-------- (-i-ò- n- m-a-r-d-. ------------------- (Això) no m’agrada. 0
La manĝo estas malvarma. El menj---es---f--d. E- m----- e--- f---- E- m-n-a- e-t- f-e-. -------------------- El menjar està fred. 0
Tion mi ne mendis. Això-no -s----q----e---ma---. A--- n- é- e- q-- h- d------- A-x- n- é- e- q-e h- d-m-n-t- ----------------------------- Això no és el que he demanat. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !