Frazlibro

eo Konversacieto 3   »   ca Conversa 3

22 [dudek du]

Konversacieto 3

Konversacieto 3

22 [vint-i-dos]

Conversa 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kataluna Ludu Pli
Ĉu vi fumas? Fu-- vost-? Fuma vostè? F-m- v-s-è- ----------- Fuma vostè? 0
Mi iam fumis. Aba-s,-s-. Abans, sí. A-a-s- s-. ---------- Abans, sí. 0
Sed nun mi ne plu fumas. P--ò--r- -- n--f-m-. Però ara ja no fumo. P-r- a-a j- n- f-m-. -------------------- Però ara ja no fumo. 0
Ĉu ĝenas vin se mi fumas? L----p-rta s- --m-? Li importa si fumo? L- i-p-r-a s- f-m-? ------------------- Li importa si fumo? 0
Ne, tute ne. N-- -o g-n-. No, no gens. N-, n- g-n-. ------------ No, no gens. 0
Tio ne ĝenas min. N--e--m-l-st-----. No em molesta pas. N- e- m-l-s-a p-s- ------------------ No em molesta pas. 0
Ĉu vi ŝatus trinki ion? Que v------ -- b--r-? Que vol res de beure? Q-e v-l r-s d- b-u-e- --------------------- Que vol res de beure? 0
Ĉu konjakon? U- c-ny--? Un conyac? U- c-n-a-? ---------- Un conyac? 0
Ne, prefereble bieron. N-- m-- aviat----------s-. No, més aviat una cervesa. N-, m-s a-i-t u-a c-r-e-a- -------------------------- No, més aviat una cervesa. 0
Ĉu vi multe vojaĝas? Q----i-t-a---lt vost-? Que viatja molt vostè? Q-e v-a-j- m-l- v-s-è- ---------------------- Que viatja molt vostè? 0
Jes, plejofte estas negocaj vojaĝoj. S-,--er--s-----br--ot --a---s--------cis. Sí, però són sobretot viatges de negocis. S-, p-r- s-n s-b-e-o- v-a-g-s d- n-g-c-s- ----------------------------------------- Sí, però són sobretot viatges de negocis. 0
Sed ni nun ferias ĉi-tie. Pe-- -r- fe- vacanc--. Però ara fem vacances. P-r- a-a f-m v-c-n-e-. ---------------------- Però ara fem vacances. 0
Kia varmego! Q--na calor! Quina calor! Q-i-a c-l-r- ------------ Quina calor! 0
Jes, hodiaŭ vere varmegas. Sí, -vui -a -ol-- c-l-r. Sí, avui fa molta calor. S-, a-u- f- m-l-a c-l-r- ------------------------ Sí, avui fa molta calor. 0
Ni iru sur la balkonon. An----l b-l-ó. Anem al balcó. A-e- a- b-l-ó- -------------- Anem al balcó. 0
Morgaŭ estos festo ĉi-tie. Demà -i-----à un--f-st-. Demà hi haurà una festa. D-m- h- h-u-à u-a f-s-a- ------------------------ Demà hi haurà una festa. 0
Ĉu ankaŭ vi venos? Q-e v-----nir t----? Que vol venir també? Q-e v-l v-n-r t-m-é- -------------------- Que vol venir també? 0
Jes, ankaŭ ni estas invititaj. S---t-mb- -- s---c--v-d-ts. Sí, també hi som convidats. S-, t-m-é h- s-m c-n-i-a-s- --------------------------- Sí, també hi som convidats. 0

Lingvo kaj skribo

Ĉiu lingvo servas al la interhoma kompreniĝo. Kiam ni parolas, ni esprimas tion, kion ni pensas kaj sentas. Ni tiuokaze ne ĉiam sekvas la regulojn de nia lingvo. Ni uzas nian propran lingvon, nian ordinaran lingvon. Malsamas en la skriba lingvo. Tie montriĝas ĉiuj reguloj de nia lingvo. Nur per la skribo iĝas lingvo vera lingvo. Ĝi videbligas la lingvon. La scio transdoniĝas de jarmiloj per la skribo. Tial la skribo estas la fundamento de ĉiu alte evoluinta kulturo. La unuan skribon oni elpensis antaŭ pli ol 5000 jaroj. Tio estis la kojnoskribo de la sumeranoj. Ĝi estis gravurita en argilaj tabuloj. Tiun kojnoskribon oni uzis dum tri jarmiloj. Preskaŭ samdaŭre ekzistis la hieroglifoj de la antikvaj egiptoj. Pri ĝi okupiĝis multegaj sciencistoj. La hieroglifoj reprezentas relative komplikan skriban sistemon. Sed ĝin oni elpensis probable pro tute simpla kialo. La tiama Egiptujo estis vasta imperio kun multaj enloĝantoj. La ĉiutagecon kaj precipe la ekonomion oni devis organizi. La impostojn kaj la kontojn oni devis efike administri. Tiucele evoluigis la antikvaj egiptoj siajn skribajn signojn. La alfabetaj skribaj sistemoj aliflanke datiĝas de la sumeranoj. Ĉiu skribo malkaŝas multon pri la homo uzanta ĝin. Krome, ĉiu nacio havas siajn proprajn trajtojn en sia skribo. La mana skribo bedaŭrinde pli kaj pli perdiĝas. La moderna teknologio igas ĝin preskaŭ superflua. Do ne nur parolu, ankaŭ plu skribu!