Frazlibro

eo Ĉe la flughaveno   »   ca A laeroport

35 [tridek kvin]

Ĉe la flughaveno

Ĉe la flughaveno

35 [trenta-cinc]

A laeroport

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kataluna Ludu Pli
Mi ŝatus rezervi flugon al Ateno. M’-gr-d-ri- r--e-va--un--ei-n---n el vol a -t-ne-. M__________ r_______ u_ s_____ e_ e_ v__ a A______ M-a-r-d-r-a r-s-r-a- u- s-i-n- e- e- v-l a A-e-e-. -------------------------------------------------- M’agradaria reservar un seient en el vol a Atenes. 0
Ĉu tio estas rekta flugo? És--- v-- d-rec--? É_ u_ v__ d_______ É- u- v-l d-r-c-e- ------------------ És un vol directe? 0
Senfuman, apudfenestran sidlokon, mi petas. Un--l-c ---cos-at--- ---f--es--a p-- ---o--u-----s- si--s-plau. U_ l___ a_ c_____ d_ l_ f_______ p__ a n_ f________ s_ u_ p____ U- l-o- a- c-s-a- d- l- f-n-s-r- p-r a n- f-m-d-r-, s- u- p-a-. --------------------------------------------------------------- Un lloc al costat de la finestra per a no fumadors, si us plau. 0
Mi ŝatus konfirmi mian rezervon. V--dr-a--o-f-rm----a-mev- reser-a. V______ c________ l_ m___ r_______ V-l-r-a c-n-i-m-r l- m-v- r-s-r-a- ---------------------------------- Voldria confirmar la meva reserva. 0
Mi ŝatus nuligi mian rezervon. Vol-r---an---lar-l---e----e--rva. V______ a_______ l_ m___ r_______ V-l-r-a a-u-•-a- l- m-v- r-s-r-a- --------------------------------- Voldria anul•lar la meva reserva. 0
Mi ŝatus modifi mian rezervon. Vo---i--can-i-- -a--ev- -e-e-v-. V______ c______ l_ m___ r_______ V-l-r-a c-n-i-r l- m-v- r-s-r-a- -------------------------------- Voldria canviar la meva reserva. 0
Kiam forveturos la sekvanta aviadilo al Romo? Qu-n -s-el p---i--vo- a---ma? Q___ é_ e_ p_____ v__ a R____ Q-a- é- e- p-ò-i- v-l a R-m-? ----------------------------- Quan és el pròxim vol a Roma? 0
Ĉu restas du liberaj sidlokoj? Q-e--- s-ie--s -ispo-i--e-? Q_____ s______ d___________ Q-e-e- s-i-n-s d-s-o-i-l-s- --------------------------- Queden seients disponibles? 0
Ne, restas al ni nur unu libera sidloko. N-, ---no--s-q--d--un---o- ---ure. N__ j_ n____ q____ u_ l___ l______ N-, j- n-m-s q-e-a u- l-o- l-i-r-. ---------------------------------- No, ja només queda un lloc lliure. 0
Kiam ni alteriĝos? Quan -t-r---? Q___ a_______ Q-a- a-e-r-m- ------------- Quan aterrem? 0
Kiam ni tie estos? Q-a- -- ar-ib-m? Q___ h_ a_______ Q-a- h- a-r-b-m- ---------------- Quan hi arribem? 0
Kiam buso forveturos al la urbocentro? Q--- s--- -n-auto--- --- v--al-c-n--e--e -a -i--a-? Q___ s___ u_ a______ q__ v_ a_ c_____ d_ l_ c______ Q-a- s-r- u- a-t-b-s q-e v- a- c-n-r- d- l- c-u-a-? --------------------------------------------------- Quan surt un autobús que va al centre de la ciutat? 0
Ĉu tio estas via valizo? A---st- é--l--s-va -a-e--? A______ é_ l_ s___ m______ A-u-s-a é- l- s-v- m-l-t-? -------------------------- Aquesta és la seva maleta? 0
Ĉu tio estas via sako? A-uest---s--- -eva-bo-sa? A______ é_ l_ s___ b_____ A-u-s-a é- l- s-v- b-s-a- ------------------------- Aquesta és la seva bossa? 0
Ĉu tio estas via pakaĵaro? És aques- el-s-u e---p-t-e? É_ a_____ e_ s__ e_________ É- a-u-s- e- s-u e-u-p-t-e- --------------------------- És aquest el seu equipatge? 0
Kiom da pakaĵoj mi povas kunporti? Q-----e-ui-at-----c p--t--? Q____ e________ p__ p______ Q-a-t e-u-p-t-e p-c p-r-a-? --------------------------- Quant equipatge puc portar? 0
Dudek kilogramojn. Vi-t qu-los. V___ q______ V-n- q-i-o-. ------------ Vint quilos. 0
Kion? Ĉu nur dudek kilogramojn? Co-?-N-m-s v--t---il-s? C___ N____ v___ q______ C-m- N-m-s v-n- q-i-o-? ----------------------- Com? Només vint quilos? 0

Lerni modifas la cerbon

Kiu multe sportumas, tiu formas sian korpon. Sed ŝajnas ke ankaŭ eblas trejni sian cerbon. Tio signifas ke, kiu volas bone lerni lingvojn, tiu bezonas ne nur talenton. Egale gravas regule praktiki. Ĉar praktiki povas pozitive influi la cerbajn strukturojn. Kompreneble, aparta talento por lingvoj estas ĝenerale denaska. Intensa trejnado malgraŭe povas modifi iujn cerbajn strukturojn. La volumo de la parolcerbareo kreskas. Ankaŭ modifiĝas la nervaj ĉeloj de la homoj kiuj multe praktikas. Oni longe kredis ke la cerbo nemodifeblas. Oni opiniis ke, kion ni kiel infanoj ne lernas, tion ni neniam plu lernas. Sed la cerbesploristoj atingis tute alian rezulton. Ili sukcesis montri ke la cerbo restas elasta la tutan vivon. Oni povus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Ĝi tial povas plu kreski ĝis alta aĝo. Ĉiu informo traktiĝas en la cerbo. Sed trejnita cerbo traktas informojn multe pli bone. Tio signifas ke ĝi laboras pli rapide kaj pli efike. Tiu principo validas egale por la junuloj kaj la maljunuloj. Sed ne nepras lerni por trejni sian cerbon. Legi estas ankaŭ tre bona ekzerco. Nian parolcerbaeron favoras aparte postulema literaturo. Tio signifas ke nia vortprovizo pligrandiĝas. Krome, pliboniĝas nia sento pri la lingvo. Interese estas ke la lingvon traktas ne nur la parolcerbareo. La areo reganta la movecon ankaŭ traktas novajn enhavojn. Tial gravas stimuli la tutan cerbon kiel eble plej ofte. Do movu vian korpon KAJ vian cerbon.