Frazlibro

eo Is-tempo de la modalverboj 2   »   ta வினைச்சொல்லின் பாங்கியல் சார்ந்த இறந்த காலம் 2

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

Is-tempo de la modalverboj 2

88 [எண்பத்து எட்டு]

88 [Eṇpattu eṭṭu]

வினைச்சொல்லின் பாங்கியல் சார்ந்த இறந்த காலம் 2

[viṉaiccolliṉ pāṅkiyal cārnta iṟanta kālam 2]

esperanto tamila Ludu Pli
Mia filo ne volis pupludi. என- ம--- ப---------- வ------ வ------------. என் மகன் பொம்மையுடன் விளையாட விரும்பவில்லை. 0
e- m---- p--'m------- v-------- v------------. eṉ m---- p----------- v-------- v------------. eṉ makaṉ pom'maiyuṭaṉ viḷaiyāṭa virumpavillai. e- m-k-ṉ p-m'm-i-u-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i. ------------'--------------------------------.
Mia filino ne volis futballudi. என- ம--- க-------- வ------ வ------------. என் மகள் கால்பந்து விளையாட விரும்பவில்லை. 0
E- m---- k------- v-------- v------------. Eṉ m---- k------- v-------- v------------. Eṉ makaḷ kālpantu viḷaiyāṭa virumpavillai. E- m-k-ḷ k-l-a-t- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i. -----------------------------------------.
Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi. என- ம---- எ------- ச-------- வ------ வ------------. என் மனைவி என்னுடன் சதுரங்கம் விளையாட விரும்பவில்லை. 0
E- m------ e------ c--------- v-------- v------------. Eṉ m------ e------ c--------- v-------- v------------. Eṉ maṉaivi eṉṉuṭaṉ caturaṅkam viḷaiyāṭa virumpavillai. E- m-ṉ-i-i e-ṉ-ṭ-ṉ c-t-r-ṅ-a- v-ḷ-i-ā-a v-r-m-a-i-l-i. -----------------------------------------------------.
Miaj gefiloj ne volis promeni. என- க--------- ந----------- ச---- வ------------. என் குழந்தைகள் நடைப்பயிற்சி செய்ய விரும்பவில்லை. 0
E- k---------- n------------ c---- v------------. Eṉ k---------- n------------ c---- v------------. Eṉ kuḻantaikaḷ naṭaippayiṟci ceyya virumpavillai. E- k-ḻ-n-a-k-ḷ n-ṭ-i-p-y-ṟ-i c-y-a v-r-m-a-i-l-i. ------------------------------------------------.
Ili ne volis ordigi la ĉambron. அவ----- அ---- ச------ ச---- வ------------. அவர்கள் அறையை சுத்தம் செய்ய விரும்பவில்லை. 0
A------ a------ c----- c---- v------------. Av----- a------ c----- c---- v------------. Avarkaḷ aṟaiyai cuttam ceyya virumpavillai. A-a-k-ḷ a-a-y-i c-t-a- c-y-a v-r-m-a-i-l-i. ------------------------------------------.
Ili ne volis enlitiĝi. அவ--------- த------ ப------- வ------------. அவர்களுக்கு தூங்கப் போவதற்கு விருப்பமில்லை. 0
A---------- t----- p-------- v------------. Av--------- t----- p-------- v------------. Avarkaḷukku tūṅkap pōvataṟku viruppamillai. A-a-k-ḷ-k-u t-ṅ-a- p-v-t-ṟ-u v-r-p-a-i-l-i. ------------------------------------------.
Li ne rajtis manĝi glaciaĵon. அவ------ ஐ-------- ச------ அ----- இ-----------. அவனுக்கு ஐஸ்கிரீம் சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
A------- a------- c------ a------ i-----------. Av------ a------- c------ a------ i-----------. Avaṉukku aiskirīm cāppiṭa aṉumati irukkavillai. A-a-u-k- a-s-i-ī- c-p-i-a a-u-a-i i-u-k-v-l-a-. ----------------------------------------------.
Li ne rajtis manĝi ĉokoladon. அவ------ ச------- ச------ அ----- இ-----------. அவனுக்கு சாக்லேட் சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
A------- c----- c------ a------ i-----------. Av------ c----- c------ a------ i-----------. Avaṉukku cāklēṭ cāppiṭa aṉumati irukkavillai. A-a-u-k- c-k-ē- c-p-i-a a-u-a-i i-u-k-v-l-a-. --------------------------------------------.
Li ne rajtis manĝi bonbonojn. அவ------ இ------ ச------ அ----- இ-----------. அவனுக்கு இனிப்பு சாப்பிட அனுமதி இருக்கவில்லை. 0
A------- i----- c------ a------ i-----------. Av------ i----- c------ a------ i-----------. Avaṉukku iṉippu cāppiṭa aṉumati irukkavillai. A-a-u-k- i-i-p- c-p-i-a a-u-a-i i-u-k-v-l-a-. --------------------------------------------.
Mi rajtis deziri ion por mi. என---- எ-- வ---------- த-------- அ----- க--------. எனக்கு என் விருப்பத்தை தெரிவிக்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
E----- e- v---------- t-------- a------ k---------. Eṉ---- e- v---------- t-------- a------ k---------. Eṉakku eṉ viruppattai terivikka aṉumati kiṭaittatu. E-a-k- e- v-r-p-a-t-i t-r-v-k-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. --------------------------------------------------.
Mi rajtis aĉeti robon por mi. என---- எ------ ஓ-- உ-- வ---- அ----- க--------. எனக்கு எனக்காக ஓர் உடை வாங்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
E----- e------- ō- u--- v---- a------ k---------. Eṉ---- e------- ō- u--- v---- a------ k---------. Eṉakku eṉakkāka ōr uṭai vāṅka aṉumati kiṭaittatu. E-a-k- e-a-k-k- ō- u-a- v-ṅ-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. ------------------------------------------------.
Mi rajtis preni pralinon por mi. என---- ஒ-- ச------- எ------------- அ----- க--------. எனக்கு ஒரு சாக்லேட் எடுத்துக்கொள்ள அனுமதி கிடைத்தது. 0
E----- o-- c----- e----------- a------ k---------. Eṉ---- o-- c----- e----------- a------ k---------. Eṉakku oru cāklēṭ eṭuttukkoḷḷa aṉumati kiṭaittatu. E-a-k- o-u c-k-ē- e-u-t-k-o-ḷ- a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. -------------------------------------------------.
Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo? உன--- வ---------- ப--- ப------ அ--------------? உன்னை விமானத்தில் புகை பிடிக்க அனுமதித்தார்களா? 0
U---- v--------- p---- p------ a--------------? Uṉ--- v--------- p---- p------ a--------------? Uṉṉai vimāṉattil pukai piṭikka aṉumatittārkaḷā? U-ṉ-i v-m-ṉ-t-i- p-k-i p-ṭ-k-a a-u-a-i-t-r-a-ā? ----------------------------------------------?
Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo? உன--- ம------- ம------ ப---- க------ அ--------------? உன்னை மருத்துவ மனையில் பியர் குடிக்க அனுமதித்தார்களா? 0
U---- m-------- m------- p---- k------ a--------------? Uṉ--- m-------- m------- p---- k------ a--------------? Uṉṉai maruttuva maṉaiyil piyar kuṭikka aṉumatittārkaḷā? U-ṉ-i m-r-t-u-a m-ṉ-i-i- p-y-r k-ṭ-k-a a-u-a-i-t-r-a-ā? ------------------------------------------------------?
Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon? உன--- ஹ------ உ---- ந----- க----- ச---- அ--------------? உன்னை ஹோட்டல் உள்ளே நாயைக் கொண்டு செல்ல அனுமதித்தார்களா? 0
U---- h----- u--- n----- k---- c---- a--------------? Uṉ--- h----- u--- n----- k---- c---- a--------------? Uṉṉai hōṭṭal uḷḷē nāyaik koṇṭu cella aṉumatittārkaḷā? U-ṉ-i h-ṭ-a- u-ḷ- n-y-i- k-ṇ-u c-l-a a-u-a-i-t-r-a-ā? ----------------------------------------------------?
Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere. வி---------- க--------- த------ வ----- த--- அ----- க--------. விடுமுறையில் குழந்தைகள் தாமதமாக வெளியே தங்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
V----------- k---------- t--------- v----- t---- a------ k---------. Vi---------- k---------- t--------- v----- t---- a------ k---------. Viṭumuṟaiyil kuḻantaikaḷ tāmatamāka veḷiyē taṅka aṉumati kiṭaittatu. V-ṭ-m-ṟ-i-i- k-ḻ-n-a-k-ḷ t-m-t-m-k- v-ḷ-y- t-ṅ-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. -------------------------------------------------------------------.
Ili rajtis longe ludi en la korto. அவ--------- வ-------- ம---------- வ------ அ----- க--------. அவர்களுக்கு வெகுநேரம் முற்றத்தில் விளையாட அனுமதி கிடைத்தது. 0
A---------- v-------- m-------- v-------- a------ k---------. Av--------- v-------- m-------- v-------- a------ k---------. Avarkaḷukku vekunēram muṟṟattil viḷaiyāṭa aṉumati kiṭaittatu. A-a-k-ḷ-k-u v-k-n-r-m m-ṟ-a-t-l v-ḷ-i-ā-a a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. ------------------------------------------------------------.
Ili rajtis longe resti vekaj. அவ--------- வ-------- வ--------- க---------- அ----- க--------. அவர்களுக்கு வெகுநேரம் விழித்துக் கொண்டிருக்க அனுமதி கிடைத்தது. 0
A---------- v-------- v------- k--------- a------ k---------. Av--------- v-------- v------- k--------- a------ k---------. Avarkaḷukku vekunēram viḻittuk koṇṭirukka aṉumati kiṭaittatu. A-a-k-ḷ-k-u v-k-n-r-m v-ḻ-t-u- k-ṇ-i-u-k- a-u-a-i k-ṭ-i-t-t-. ------------------------------------------------------------.

Konsiletoj kontraŭ la forgeso

Ne ĉiam facilas lerni. Eĉ se tio estas amuza, tio povas esti laciga. Sed lerninte ion, ni ĝojas. Ni fieras pri ni kaj niaj progresoj. Ni bedaŭrinde ankaŭ povas forgesi tion, kion ni lernas. Tio ofte estas problemo, aparte koncerne lingvojn. La plej multaj el ni lernas unu aŭ plurajn lingvojn en la lernejo. Tiu scio ofte perdiĝas post la lerneja tempo. Ni apenaŭ plu parolas tiun lingvon. En nia ĉiutaga vivo ĝenerale dominas nia gepatra lingvo. Multaj lingvoj plu uziĝas nur dum ferioj. Sed kiam scio ne estas regule aktivigita, ĝi perdiĝas. Nia cerbo bezonas trejnadon. Eblus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Tiu muskolo ekzercendas, alikaze ĝi pli malfortiĝas. Sed estas rimedoj por malhelpi la forgeson. Plej gravas reuzadi la lernitaĵon. Tiucele povas helpi fiksita ritaro. Oni povas plani malgrandan programon por malsamaj semajntagoj. Lunde, oni legu ekzemple libron en la fremda lingvo. Merkrede, oni aŭskultu eksterlandan radiostacion. Vendrede, oni poste skribu taglibron en la fremda lingvo. Tiumaniere, oni alterne legas, aŭdas kaj skribas. La scion oni sekve aktivigas diversmaniere. Ĉiuj tiuj ekzercoj ne bezonas longe daŭri, duonhoro sufiĉas. Sed gravas ke oni regule praktiku! Esploroj montras ke unufoja lernitaĵo jardekojn restas en la cerbo. Ĝi do nur reeligendas el sia tirkesto…