Frazlibro

eo En la stacidomo   »   ta ரயில் நிலையத்தில்

33 [tridek tri]

En la stacidomo

En la stacidomo

33 [முப்பத்தி மூண்று]

33 [Muppatti mūṇṟu]

ரயில் நிலையத்தில்

[rayil nilaiyattil]

esperanto tamila Ludu Pli
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Berlino? பெ---------- ச------- அ----- ர---- எ--------? பெர்லினுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 0
p--------- c----- a----- r---- e-------? pe-------- c----- a----- r---- e-------? perliṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu? p-r-i-u-k- c-l-u- a-u-t- r-y-l e-p-ḻ-t-? ---------------------------------------?
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Parizo? பா-------- ச------- அ----- ர---- எ--------? பாரிஸுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 0
P-------- c----- a----- r---- e-------? Pā------- c----- a----- r---- e-------? Pārisukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu? P-r-s-k-u c-l-u- a-u-t- r-y-l e-p-ḻ-t-? --------------------------------------?
Kiam forveturas la sekvanta trajno al Londono? லண-------- ச------- அ----- ர---- எ--------? லண்டனுக்கு செல்லும் அடுத்த ரயில் எப்பொழுது? 0
L--------- c----- a----- r---- e-------? La-------- c----- a----- r---- e-------? Laṇṭaṉukku cellum aṭutta rayil eppoḻutu? L-ṇ-a-u-k- c-l-u- a-u-t- r-y-l e-p-ḻ-t-? ---------------------------------------?
Je la kioma horo forveturas la trajno al Varsovio? வா---------- ச------- ர---- எ-------- ப---------? வார்ஸாவுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 0
V--------- c----- r---- e------- p---------? Vā-------- c----- r---- e------- p---------? Vārsāvukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum? V-r-ā-u-k- c-l-u- r-y-l e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-u-? -------------------------------------------?
Je la kioma horo forveturas la trajno al Stokholmo? ஸ்------------ ச------- ர---- எ-------- ப---------? ஸ்டாக்ஹோமுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 0
S---'h------ c----- r---- e------- p---------? Sṭ---------- c----- r---- e------- p---------? Sṭāk'hōmukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum? S-ā-'h-m-k-u c-l-u- r-y-l e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-u-? ----'----------------------------------------?
Je la kioma horo forveturas la trajno al Budapeŝto? பு------------ ச------- ர---- எ-------- ப---------? புடாபெஸ்டுக்கு செல்லும் ரயில் எப்பொழுது புறப்படும்? 0
P----------- c----- r---- e------- p---------? Pu---------- c----- r---- e------- p---------? Puṭāpesṭukku cellum rayil eppoḻutu puṟappaṭum? P-ṭ-p-s-u-k- c-l-u- r-y-l e-p-ḻ-t- p-ṟ-p-a-u-? ---------------------------------------------?
Mi ŝatus bileton al Madrido. என---- ம----------- ஒ-- ட------- வ-------. எனக்கு மாட்ரிடுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- m--------- o-- ṭ----- v-----. Eṉ---- m--------- o-- ṭ----- v-----. Eṉakku māṭriṭukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- m-ṭ-i-u-k- o-u ṭ-k-e- v-ṇ-u-. -----------------------------------.
Mi ŝatus bileton al Prago. என---- ப--------- ஒ-- ட------- வ-------. எனக்கு ப்ராகுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉ---- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉakku prākukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- p-ā-u-k- o-u ṭ-k-e- v-ṇ-u-. ---------------------------------.
Mi ŝatus bileton al Berno. என---- ப-------- ஒ-- ட------- வ-------. எனக்கு பர்னுக்கு ஒரு டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉ---- p------- o-- ṭ----- v-----. Eṉakku parṉukku oru ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- p-r-u-k- o-u ṭ-k-e- v-ṇ-u-. ---------------------------------.
Kiam la trajno alvenos en Vieno? ரய--- வ------ எ-------- ப--- ச-----? ரயில் வியன்னா எப்பொழுது போய் சேரும்? 0
R---- v------ e------- p-- c----? Ra--- v------ e------- p-- c----? Rayil viyaṉṉā eppoḻutu pōy cērum? R-y-l v-y-ṉ-ā e-p-ḻ-t- p-y c-r-m? --------------------------------?
Kiam la trajno alvenos en Moskvo? ரய--- ம----- எ-------- ப--- ச-----? ரயில் மாஸ்கோ எப்பொழுது போய் சேரும்? 0
R---- m---- e------- p-- c----? Ra--- m---- e------- p-- c----? Rayil māskō eppoḻutu pōy cērum? R-y-l m-s-ō e-p-ḻ-t- p-y c-r-m? ------------------------------?
Kiam la trajno alvenos en Amsterdamo? ரய--- ஆ----------- எ-------- ப--- ச-----? ரயில் ஆம்ஸ்டர்டாம் எப்பொழுது போய் சேரும்? 0
R---- ā-------- e------- p-- c----? Ra--- ā-------- e------- p-- c----? Rayil āmsṭarṭām eppoḻutu pōy cērum? R-y-l ā-s-a-ṭ-m e-p-ḻ-t- p-y c-r-m? ----------------------------------?
Ĉu mi devas trajnoŝanĝi? நா-- ர---- ஏ---- ம------ அ------? நான் ரயில் ஏதும் மாறுவது அவசியமா? 0
N-- r---- ē--- m------- a--------? Nā- r---- ē--- m------- a--------? Nāṉ rayil ētum māṟuvatu avaciyamā? N-ṉ r-y-l ē-u- m-ṟ-v-t- a-a-i-a-ā? ---------------------------------?
De kiu kajo la trajno forveturos? ரய--- எ--- ப-------------------- க-----------? ரயில் எந்த ப்ளாட்பாரத்திலிருந்து கிளம்புகிறது? 0
R---- e--- p----------------- k------------? Ra--- e--- p----------------- k------------? Rayil enta pḷāṭpārattiliruntu kiḷampukiṟatu? R-y-l e-t- p-ā-p-r-t-i-i-u-t- k-ḷ-m-u-i-a-u? -------------------------------------------?
Ĉu estas dormovagono en la trajno? ரய----- த------- வ-------- ப--------/ ஸ------ இ---------? ரயிலில் தூங்கும் வசதியுள்ள பெட்டிகள்/ ஸ்லீபர் இருக்கிறதா? 0
R------ t----- v---------- p-------/ s----- i---------? Ra----- t----- v---------- p-------/ s----- i---------? Rayilil tūṅkum vacatiyuḷḷa peṭṭikaḷ/ slīpar irukkiṟatā? R-y-l-l t-ṅ-u- v-c-t-y-ḷ-a p-ṭ-i-a-/ s-ī-a- i-u-k-ṟ-t-? -----------------------------------/------------------?
Mi ŝatus unudirektan bileton al Bruselo. என---- ப------------- ஒ-- வ-- ட------- வ-------. எனக்கு ப்ரஸ்ஸல்ஸுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- p---'s------- o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉ---- p------------ o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉakku pras'salsukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- p-a-'s-l-u-k- o-u v-ḻ- ṭ-k-e- v-ṇ-u-. -----------'-------------------------------.
Mi ŝatus ambaŭdirektan bileton al Kopenhago. என---- க------------- ஒ-- வ-- ட------- வ-------. எனக்கு கோபன்ஹேகனுக்கு ஒரு வழி டிக்கெட் வேண்டும். 0
E----- k------------- o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉ---- k------------- o-- v--- ṭ----- v-----. Eṉakku kōpaṉhēkaṉukku oru vaḻi ṭikkeṭ vēṇṭum. E-a-k- k-p-ṉ-ē-a-u-k- o-u v-ḻ- ṭ-k-e- v-ṇ-u-. --------------------------------------------.
Kiom kostas loko en dormovagono ? ஸல-------- ஒ-- ப-------/ ப---------- எ----- ஆ----? ஸலீப்பரில் ஒரு பலகைக்கு/ பர்த்துக்கு எத்தனை ஆகும்? 0
S--------- o-- p---------/ p-------- e------ ā---? Sa-------- o-- p---------/ p-------- e------ ā---? Salīpparil oru palakaikku/ parttukku ettaṉai ākum? S-l-p-a-i- o-u p-l-k-i-k-/ p-r-t-k-u e-t-ṉ-i ā-u-? -------------------------/-----------------------?

La lingva evoluo

La mondo en kiu ni vivas ĉiutage modifiĝas. Nia lingvo tial ne povas stagni. Ĝi plu evoluas kun ni, ĝi do estas dinamika. Tiu evoluo povas koncerni ĉiujn kampojn de lingvo. Tio signifas ke ĝi povas rilati al diversaj aspektoj. La fonologia evoluo koncernas la sonsistemon de lingvo. Ĉe la semantika evoluo modifiĝas la signifo de la vortoj. La leksika evoluo enhavas modifiĝojn de la vortprovizo. La gramatika evoluo ŝanĝas la gramatikajn strukturojn. La kialoj de la lingva evoluo estas variaj. Ofte temas pri ekonomiaj kialoj. Parolante aŭ skribante oni volas ŝpari tempon aŭ penon. Oni tial simpligas sian parolon. Ankaŭ la novigoj povas favori la lingvan evoluon. Tio okazas ekzemple kiam oni inventas novajn aferojn. Tiuj aferoj bezonas nomon, do estiĝas novaj vortoj. La lingva evoluo ĝenerale ne estas planita. Ĝi estas natura procezo kaj aŭtomate okazas. Sed parolante oni ankaŭ tute konscie povas variigi sian lingvon. Tion oni faras kiam oni volas atingi difinitan efikon. La lingvan evoluon ankaŭ favoras la influo de fremdaj lingvoj. Tio aparte evidentiĝas tutmondiĝepoke. Aliajn lingvojn influas precipe la angla lingvo. En preskaŭ ĉiu lingvo troviĝas hodiaŭ anglaj vortoj. Tiujn oni nomas anglaĵoj. La evoluon de lingvoj oni kritikas aŭ timas de antikvaj tempoj. La lingva evoluo tamen estas pozitiva signo. Ĉar ĝi pruvas ke nia lingvo estas viva, samkiel ni!