Frazlibro

eo Rendevuo   »   ta நியமனம்

24 [dudek kvar]

Rendevuo

Rendevuo

24 [இருபத்து நான்கு]

24 [Irupattu nāṉku]

நியமனம்

[niyamaṉam]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tamila Ludu Pli
Ĉu vi maltrafis la buson? ந- -ன-னுட-ய----ுந்த----ற வ-ட்டு---ட-டா-ா? ந- உ------- ப------- த-- வ----- வ-------- ந- உ-்-ு-ை- ப-ர-ந-த- த-ற வ-ட-ட- வ-ட-ட-ய-? ----------------------------------------- நீ உன்னுடைய பேருந்தை தவற விட்டு விட்டாயா? 0
n- -ṉ-uṭa--- pēr-nt-i----a-a---ṭ---v--ṭāy-? n- u-------- p------- t----- v---- v------- n- u-ṉ-ṭ-i-a p-r-n-a- t-v-ṟ- v-ṭ-u v-ṭ-ā-ā- ------------------------------------------- nī uṉṉuṭaiya pēruntai tavaṟa viṭṭu viṭṭāyā?
Mi atendis vin duonhoron. ந--்-உன----க அ--ம--நே-ம--கா--து--கொண்-ு இருந்--ன். ந--- உ------ அ---------- க------------- இ--------- ந-ன- உ-க-க-க அ-ை-ண-ந-ர-் க-த-த-க-க-ண-ட- இ-ு-்-ே-்- -------------------------------------------------- நான் உனக்காக அரைமணிநேரம் காத்துக்கொண்டு இருந்தேன். 0
Nāṉ---akkā---a-ai--ṇ-n-r------tu--oṇ---ir--tēṉ. N-- u------- a------------ k---------- i------- N-ṉ u-a-k-k- a-a-m-ṇ-n-r-m k-t-u-k-ṇ-u i-u-t-ṉ- ----------------------------------------------- Nāṉ uṉakkāka araimaṇinēram kāttukkoṇṭu iruntēṉ.
Ĉu vi ne havas poŝtelefonon kun vi? ஏ--,உ--வசம் -ைப்ப--- /-ொ-ை-்போ-்-----ைய-? ஏ---------- க------- /---------- இ------- ஏ-்-உ-்-ச-் க-ப-ப-ச- /-ொ-ை-்-ோ-் இ-்-ை-ா- ----------------------------------------- ஏன்,உன்வசம் கைப்பேசி /மொபைல்போன் இல்லையா? 0
Ē----v-cam-k--ppēc-/mo-a--pōṉ -l-----? Ē--------- k----------------- i------- Ē-,-ṉ-a-a- k-i-p-c-/-o-a-l-ō- i-l-i-ā- -------------------------------------- Ēṉ,uṉvacam kaippēci/mopailpōṉ illaiyā?
Venontfoje estu akurata! அ-ுத-----வை -ே-ம் --ற--ே. அ----- த--- ந---- த------ அ-ு-்- த-வ- ந-ர-் த-ற-த-. ------------------------- அடுத்த தடவை நேரம் தவறாதே. 0
A-ut-a t-ṭ-v-i-n--am -av-ṟ--ē. A----- t------ n---- t-------- A-u-t- t-ṭ-v-i n-r-m t-v-ṟ-t-. ------------------------------ Aṭutta taṭavai nēram tavaṟātē.
Venontfoje prenu taksion! அடுத்- தடவை-டா-்ஸ----- வந்த--ிடு அ----- த--- ட--------- வ-------- அ-ு-்- த-வ- ட-க-ஸ-ய-ல- வ-்-ு-ி-ு -------------------------------- அடுத்த தடவை டாக்ஸியில் வந்துவிடு 0
A-ut----aṭav-- -āk-i-il v--t-vi-u A----- t------ ṭ------- v-------- A-u-t- t-ṭ-v-i ṭ-k-i-i- v-n-u-i-u --------------------------------- Aṭutta taṭavai ṭāksiyil vantuviṭu
Venontfoje kunprenu pluvombrelon! அட-த்த----ை க-----டுத------ொ-்-ு வா. அ----- த--- க--- எ-------------- வ-- அ-ு-்- த-வ- க-ட- எ-ு-்-ு-்-ொ-்-ு வ-. ------------------------------------ அடுத்த தடவை குடை எடுத்துக்கொண்டு வா. 0
aṭ--t- -aṭavai k-ṭa-----tt--koṇṭu --. a----- t------ k---- e----------- v-- a-u-t- t-ṭ-v-i k-ṭ-i e-u-t-k-o-ṭ- v-. ------------------------------------- aṭutta taṭavai kuṭai eṭuttukkoṇṭu vā.
Mi libertempas morgaŭ. எனக்கு ---ை --ட--ுற-. எ----- ந--- வ-------- எ-க-க- ந-ள- வ-ட-ம-ற-. --------------------- எனக்கு நாளை விடுமுறை. 0
Eṉ---u -ā--i-v-ṭ----a-. E----- n---- v--------- E-a-k- n-ḷ-i v-ṭ-m-ṟ-i- ----------------------- Eṉakku nāḷai viṭumuṟai.
Ĉu ni renkontiĝu morgaŭ? ந-ம- ந----ச-்திப-ப--ா? ந--- ந--- ச----------- ந-ம- ந-ள- ச-்-ி-்-ோ-ா- ---------------------- நாம் நாளை சந்திப்போமா? 0
Nām-nā-ai -an-i-pō--? N-- n---- c---------- N-m n-ḷ-i c-n-i-p-m-? --------------------- Nām nāḷai cantippōmā?
Mi bedaŭras, morgaŭ por mi ne taŭgas. ம--ன--்-வ-ம்-என்ன-ல- ந-ள---- இயல--ு. ம------------------- ந--- வ- இ------ ம-்-ி-்-வ-ம-.-ன-ன-ல- ந-ள- வ- இ-ல-த-. ------------------------------------ மன்னிக்கவும்.என்னால் நாளை வர இயலாது. 0
Maṉṉikk-v-m.--ṉāl--āḷ-i--a-a-i--lā--. M---------------- n---- v--- i------- M-ṉ-i-k-v-m-E-ṉ-l n-ḷ-i v-r- i-a-ā-u- ------------------------------------- Maṉṉikkavum.Eṉṉāl nāḷai vara iyalātu.
Ĉu vi jam planis ion por ĉi-tiu semajnfino? நீங்கள- -ந-த வ-ர-றுதி-்கு ஏற-கனவ--த--்-ம--ஏது-்---த்---ுக------்களா? ந------ இ--- வ----------- ஏ------ த------ ஏ---- வ------------------- ந-ங-க-் இ-்- வ-ர-ற-த-க-க- ஏ-்-ன-ே த-ட-ட-் ஏ-ு-் வ-த-த-ர-க-க-ற-ர-க-ா- -------------------------------------------------------------------- நீங்கள் இந்த வாரஇறுதிக்கு ஏற்கனவே திட்டம் ஏதும் வைத்திருக்கிறீர்களா? 0
Nīṅkaḷ--n-a------iṟ----k- -ṟkaṉ-v---iṭ------um-vaitti-u-k----k-ḷā? N----- i--- v------------ ē------- t----- ē--- v------------------ N-ṅ-a- i-t- v-r-'-ṟ-t-k-u ē-k-ṉ-v- t-ṭ-a- ē-u- v-i-t-r-k-i-ī-k-ḷ-? ------------------------------------------------------------------ Nīṅkaḷ inta vāra'iṟutikku ēṟkaṉavē tiṭṭam ētum vaittirukkiṟīrkaḷā?
Aŭ ĉu vi jam havas rendevuon? அல்லத----க--ு-ஏற்க-------ு ய--ை-ே-ும்-சந--ி-்க ---்ட-இர-------ா? அ----- உ----- ஏ------ வ--- ய--------- ச------- வ---------------- அ-்-த- உ-க-க- ஏ-்-ன-ே வ-ற- ய-ர-ய-ன-ம- ச-்-ி-்- வ-ண-ட-இ-ு-்-ி-த-? ---------------------------------------------------------------- அல்லது உனக்கு ஏற்கனவே வேறு யாரையேனும் சந்திக்க வேண்டிஇருக்கிறதா? 0
Al-a-u u-a-ku-ē---ṉ-v- -ē-u-y----yēṉum-c---ikk----ṇṭi'iruk----t-? A----- u----- ē------- v--- y--------- c------- v---------------- A-l-t- u-a-k- ē-k-ṉ-v- v-ṟ- y-r-i-ē-u- c-n-i-k- v-ṇ-i-i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------------------------------------- Allatu uṉakku ēṟkaṉavē vēṟu yāraiyēṉum cantikka vēṇṭi'irukkiṟatā?
Mi proponas ke ni renkontiĝu ĉi-tiun semajnfinon. எ----ுத் த--்ற-கி-த---நா-் --ரஇ-ுதி---்--ந்த--்க-ாமென--ு. எ------- த----------- ந--- வ----------- ச---------------- எ-க-க-த- த-ன-ற-க-ற-ு- ந-ம- வ-ர-ற-த-ய-ல- ச-்-ி-்-ல-ம-ன-ற-. --------------------------------------------------------- எனக்குத் தோன்றுகிறது, நாம் வாரஇறுதியில் சந்திக்கலாமென்று. 0
E---k---tō----iṟa-u,-nā----r--iṟu--y-l ca---k-a---eṉṟ-. E------ t----------- n-- v------------ c--------------- E-a-k-t t-ṉ-u-i-a-u- n-m v-r-'-ṟ-t-y-l c-n-i-k-l-m-ṉ-u- ------------------------------------------------------- Eṉakkut tōṉṟukiṟatu, nām vāra'iṟutiyil cantikkalāmeṉṟu.
Ĉu ni pikniku? ந--்-பி---ி-- ப---ாம-? ந--- ப------- ப------- ந-ம- ப-க-ன-க- ப-க-ா-ா- ---------------------- நாம் பிக்னிக் போகலாமா? 0
Nām----ṉ-k--ō--l--ā? N-- p----- p-------- N-m p-k-i- p-k-l-m-? -------------------- Nām pikṉik pōkalāmā?
Ĉu ni iru al la plaĝo? ந--் ------ை--ோ----ா? ந--- க------ ப------- ந-ம- க-ற-க-ை ப-க-ா-ா- --------------------- நாம் கடற்கரை போகலாமா? 0
N---kaṭ-ṟka--- p---l--ā? N-- k--------- p-------- N-m k-ṭ-ṟ-a-a- p-k-l-m-? ------------------------ Nām kaṭaṟkarai pōkalāmā?
Ĉu ni iru al la montaro? ந-ம் ---க--க--------ா-ா? ந--- ம--------- ப------- ந-ம- ம-ை-ள-க-க- ப-க-ா-ா- ------------------------ நாம் மலைகளுக்கு போகலாமா? 0
Nā- m-----a--kku-p-k-lāmā? N-- m----------- p-------- N-m m-l-i-a-u-k- p-k-l-m-? -------------------------- Nām malaikaḷukku pōkalāmā?
Mi venos serĉi vin laboreje. நான்---்-- -லுவ-க-்திலி-ு---ு-கூட்-ிச்-ெல்-ிற-ன-. ந--- உ---- அ----------------- க------------------ ந-ன- உ-்-ை அ-ு-ல-த-த-ல-ர-ந-த- க-ட-ட-ச-ச-ல-க-ற-ன-. ------------------------------------------------- நான் உன்னை அலுவலகத்திலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். 0
N---u-ṉ-i a---ala-a-t--iru--u---ṭṭ-c--lki-ēṉ. N-- u---- a------------------ k-------------- N-ṉ u-ṉ-i a-u-a-a-a-t-l-r-n-u k-ṭ-i-c-l-i-ē-. --------------------------------------------- Nāṉ uṉṉai aluvalakattiliruntu kūṭṭiccelkiṟēṉ.
Mi venos serĉi vin hejme. ந--்---்னை--ன- ----ட--------- கூ-----்ச-ல்--றே-். ந--- உ---- உ-- வ------------- க------------------ ந-ன- உ-்-ை உ-் வ-ட-ட-ல-ர-ந-த- க-ட-ட-ச-ச-ல-க-ற-ன-. ------------------------------------------------- நான் உன்னை உன் வீட்டிலிருந்து கூட்டிச்செல்கிறேன். 0
N-ṉ-uṉ-ai-uṉ --ṭ-il-ru-t- -ū---c-e-k--ē-. N-- u---- u- v----------- k-------------- N-ṉ u-ṉ-i u- v-ṭ-i-i-u-t- k-ṭ-i-c-l-i-ē-. ----------------------------------------- Nāṉ uṉṉai uṉ vīṭṭiliruntu kūṭṭiccelkiṟēṉ.
Mi venos serĉi vin bushalteje. ந--் உ-்----ேரு-்-ு-ந-ல-யத-தில--ு----கூ--ட-ச-ச-ல--ிறே-். ந--- உ---- ப------- ந----------------------------------- ந-ன- உ-்-ை ப-ர-ந-த- ந-ல-ய-்-ி-ி-ு-்-ு-ூ-்-ி-்-ெ-்-ி-ே-்- -------------------------------------------------------- நான் உன்னை பேருந்து நிலையத்திலிருந்துகூட்டிச்செல்கிறேன். 0
N-----ṉai--ēr---u -i---ya-t---r-nt--ū--ic---ki---. N-- u---- p------ n------------------------------- N-ṉ u-ṉ-i p-r-n-u n-l-i-a-t-l-r-n-u-ū-ṭ-c-e-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Nāṉ uṉṉai pēruntu nilaiyattiliruntukūṭṭiccelkiṟēṉ.

Konsiletoj por lerni fremdajn lingvojn

Estas ĉiam penige lerni novan lingvon. La prononco, la gramatikaj reguloj kaj la vortoj postulas multe da disciplino. Sed estas diversaj trukoj faciligantaj la lernon! Gravas unue ke vi pensu pozitive. Ĝoju pri la nova lingvo kaj pri novaj spertoj! Principe ne gravas per kio vi komencas. Elektu temon kiu aparte interesas vin. Estas sencoplene koncentriĝi unue sur la aŭskulto kaj la parolo. Vi poste legu kaj skribu tekstojn. Elpensu sistemon kiu taŭgas por vi kaj via ĉiutageco. Adjektivojn vi povus kun siaj maloj samtempe lerni. Aŭ vi pendigu ĉie en via loĝejo afiŝojn kun vortoj sur ili. Sportumante kaj aŭtante vi povas lerni per sondosieroj. Se iun temon vi trovas malfacila, forlasu ĝin. Faru paŭzon aŭ lernu ion alian! Vi tiel ne perdos vian emon lerni la novan lingvon. Estas amuze solvi krucvortenigmojn en la nova lingvo. Spektu fremdlingvajn filmojn por ŝanĝi. Legi fremdlingvajn gazetojn lernigas al vi multon pri lando kaj ĝiaj enloĝantoj. Interrete estas multaj ekzercoj kiuj bone kompletigas viajn librojn. Kaj serĉu amikojn kiuj ankaŭ estas lingvemuloj. Lernu novajn enhavojn neniam izolite sed ĉiam kuntekste! Ĉion regule ripetu! Via cerbo tiel povas bone memorigi la enhavon. Kiu de la teorio tediĝas, tiu paku siajn valizojn! Ĉar nenie oni lernas tiel efike kiel inter denaskaj parolantoj. Vojaĝante vi povus skribi viajn spertojn en taglibro. Sed plej gravas tio: neniam rezignu!