Frazlibro

eo Familio   »   ta குடும்ப அங்கத்தினர்கள்

2 [du]

Familio

Familio

2 [இரண்டு]

2 [Iraṇṭu]

குடும்ப அங்கத்தினர்கள்

[kuṭumpa aṅkattiṉarkaḷ]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tamila Ludu Pli
la avo த--்தா த----- த-த-த- ------ தாத்தா 0
t-ttā t---- t-t-ā ----- tāttā
la avino பா--டி ப----- ப-ட-ட- ------ பாட்டி 0
p-ṭ-i p---- p-ṭ-i ----- pāṭṭi
li kaj ŝi அவன-ம--அவள-ம் அ----- அ----- அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
a-a----av-ḷ-m a----- a----- a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
la patro த--தை த---- த-்-ை ----- தந்தை 0
tant-i t----- t-n-a- ------ tantai
la patrino தாய் த--- த-ய- ---- தாய் 0
tāy t-- t-y --- tāy
li kaj ŝi அவ---- --ளு-் அ----- அ----- அ-ர-ம- அ-ள-ம- ------------- அவரும் அவளும் 0
av-ru--avaḷum a----- a----- a-a-u- a-a-u- ------------- avarum avaḷum
la filo ம-ன் ம--- ம-ன- ---- மகன் 0
m--aṉ m---- m-k-ṉ ----- makaṉ
la filino மகள் ம--- ம-ள- ---- மகள் 0
m---ḷ m---- m-k-ḷ ----- makaḷ
li kaj ŝi அ---ம்-அ--ும் அ----- அ----- அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
av-ṉu--av--um a----- a----- a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
la frato சகோ-ர-் ச------ ச-ோ-ர-் ------- சகோதரன் 0
cakōta-aṉ c-------- c-k-t-r-ṉ --------- cakōtaraṉ
la fratino சகோதரி ச----- ச-ோ-ர- ------ சகோதரி 0
c---t-ri c------- c-k-t-r- -------- cakōtari
li kaj ŝi அ-ன-ம--அவளும் அ----- அ----- அ-ன-ம- அ-ள-ம- ------------- அவனும் அவளும் 0
a-a----ava--m a----- a----- a-a-u- a-a-u- ------------- avaṉum avaḷum
la onklo மாமா ம--- ம-ம- ---- மாமா 0
māmā m--- m-m- ---- māmā
la onklino மாமி ம--- ம-ம- ---- மாமி 0
m-mi m--- m-m- ---- māmi
li kaj ŝi அ---ம்-அ-ளு-் அ----- அ----- அ-ர-ம- அ-ள-ம- ------------- அவரும் அவளும் 0
a-ar---a-a--m a----- a----- a-a-u- a-a-u- ------------- avarum avaḷum
Ni estas familio. ந------ -ரு -ு-ும-ப--. ந------ ஒ-- க--------- ந-ங-க-் ஒ-ு க-ட-ம-ப-்- ---------------------- நாங்கள் ஒரு குடும்பம். 0
n---a--oru---ṭ-m--m. n----- o-- k-------- n-ṅ-a- o-u k-ṭ-m-a-. -------------------- nāṅkaḷ oru kuṭumpam.
La familio ne estas malgranda. எ-்கள--க--ும்-ம- -ி---த--இல்லை. எ----- க-------- ச------ இ----- எ-்-ள- க-ட-ம-ப-் ச-ற-ய-ு இ-்-ை- ------------------------------- எங்கள் குடும்பம் சிறியது இல்லை. 0
E-----k-ṭ-m--- ciṟi------l-a-. E---- k------- c------- i----- E-k-ḷ k-ṭ-m-a- c-ṟ-y-t- i-l-i- ------------------------------ Eṅkaḷ kuṭumpam ciṟiyatu illai.
La familio estas granda. கு-ு----் -ெ--யத-. க-------- ப------- க-ட-ம-ப-் ப-ர-ய-ு- ------------------ குடும்பம் பெரியது. 0
K--u-pam-p--i-a--. K------- p-------- K-ṭ-m-a- p-r-y-t-. ------------------ Kuṭumpam periyatu.

Ĉu ni ĉiuj parolas ‘Afrike’ ?

Ne ĉiuj el ni iam estis en Afriko. Sed eblus ke ĉiu lingvo iam estis tie! Tion almenaŭ kredas iuj sciencistoj. Laŭ ili la origino de ĉiuj lingvoj situas en Afriko. De tie ili poste disvastiĝis en la tutan mondon. Entute ekzistas pli ol 6000 malsamaj lingvoj. Sed ili laŭdire havas komunan afrikan radikon. Esploristoj komparis la fonemojn de ĉiuj lingvoj. La fonemoj estas la plej malgrandaj distingeblaj sonunuoj. Se fonemo modifiĝas, ankaŭ la vortsignifo modifiĝas. Ekzemplo el la angla lingvo povas ilustri tion. En la angla dip kaj tip karakterizas malsamajn aferojn. Sekve, /d/ kaj /t/ en la angla estas du malsamaj fonemoj. Plejgrandas tiu sondiverseco en la lingvoj de Afriko. Sed ĝi konsiderinde malgrandiĝas ju pli oni malproksimiĝas de tie. Kaj ĝuste tie la esploristoj vidas la pruvon de sia tezo. Ĉar la etendiĝantaj loĝantaroj iĝas pli samformaj. Ĉe siaj eksteraj randoj malgrandiĝas la genetika diverseco. Tio ŝuldiĝas al la fakto ke ankaŭ la nombro de la ‘kolonianoj’ malpliiĝas. Je malpli la genoj elmigras, des pli unuforma iĝas loĝantaro. La eblaj genkombinoj malpliiĝas. Rezulte, la anoj de elmigrinta loĝantaro similiĝas. La sciencistoj nomas tion la fonda efekto. Forlasante Afrikon la homoj kunprenis sian lingvon. Sed malpli da kolonianoj ankaŭ havas malpli da fonemoj en sia pakaĵo. Tiel unuformiĝas la unuopaj lingvoj kun la tempo. Ŝajnas pruvite ke la Homo sapiens venas el Afriko. Ni scivolas ĉu tio ankaŭ validas por ties lingvo...