Frazlibro

eo Is-tempo de la modalverboj 2   »   em Past tense of modal verbs 2

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

Is-tempo de la modalverboj 2

88 [eighty-eight]

Past tense of modal verbs 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto angla (US) Ludu Pli
Mia filo ne volis pupludi. M--son-did--ot w-nt-t- pl-y--i-- --- --ll. M- s-- d-- n-- w--- t- p--- w--- t-- d---- M- s-n d-d n-t w-n- t- p-a- w-t- t-e d-l-. ------------------------------------------ My son did not want to play with the doll. 0
Mia filino ne volis futballudi. M--d-ugh-er--id no----n- -o----y-f---ba---/--o--e---am.). M- d------- d-- n-- w--- t- p--- f------- / s----- (----- M- d-u-h-e- d-d n-t w-n- t- p-a- f-o-b-l- / s-c-e- (-m-)- --------------------------------------------------------- My daughter did not want to play football / soccer (am.). 0
Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi. M- --fe --- not-w--t--o pla----ess---th me. M- w--- d-- n-- w--- t- p--- c---- w--- m-- M- w-f- d-d n-t w-n- t- p-a- c-e-s w-t- m-. ------------------------------------------- My wife did not want to play chess with me. 0
Miaj gefiloj ne volis promeni. M--ch---r-n di- -o--w-nt -o g- for --wa--. M- c------- d-- n-- w--- t- g- f-- a w---- M- c-i-d-e- d-d n-t w-n- t- g- f-r a w-l-. ------------------------------------------ My children did not want to go for a walk. 0
Ili ne volis ordigi la ĉambron. T-ey--id -ot w--t-to---dy -h---o-m. T--- d-- n-- w--- t- t--- t-- r---- T-e- d-d n-t w-n- t- t-d- t-e r-o-. ----------------------------------- They did not want to tidy the room. 0
Ili ne volis enlitiĝi. The- d-d-n-t want--o-g--t- --d. T--- d-- n-- w--- t- g- t- b--- T-e- d-d n-t w-n- t- g- t- b-d- ------------------------------- They did not want to go to bed. 0
Li ne rajtis manĝi glaciaĵon. He w-s-n-- -l-owed--o e-- -ce cr-a-. H- w-- n-- a------ t- e-- i-- c----- H- w-s n-t a-l-w-d t- e-t i-e c-e-m- ------------------------------------ He was not allowed to eat ice cream. 0
Li ne rajtis manĝi ĉokoladon. He-w---n-- -----ed -o eat---o--lat-. H- w-- n-- a------ t- e-- c--------- H- w-s n-t a-l-w-d t- e-t c-o-o-a-e- ------------------------------------ He was not allowed to eat chocolate. 0
Li ne rajtis manĝi bonbonojn. He was-----al-ow----o-eat---e-t-. H- w-- n-- a------ t- e-- s------ H- w-s n-t a-l-w-d t- e-t s-e-t-. --------------------------------- He was not allowed to eat sweets. 0
Mi rajtis deziri ion por mi. I---- ---o-e- -o-m-k----w-s-. I w-- a------ t- m--- a w---- I w-s a-l-w-d t- m-k- a w-s-. ----------------------------- I was allowed to make a wish. 0
Mi rajtis aĉeti robon por mi. I-was-allow----- -u- mys----a d-e--. I w-- a------ t- b-- m----- a d----- I w-s a-l-w-d t- b-y m-s-l- a d-e-s- ------------------------------------ I was allowed to buy myself a dress. 0
Mi rajtis preni pralinon por mi. I-w-s al-o--d -o-tak- ---h--o---e. I w-- a------ t- t--- a c--------- I w-s a-l-w-d t- t-k- a c-o-o-a-e- ---------------------------------- I was allowed to take a chocolate. 0
Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo? We-e---u-al---ed to--mok- i--the -irp----? W--- y-- a------ t- s---- i- t-- a-------- W-r- y-u a-l-w-d t- s-o-e i- t-e a-r-l-n-? ------------------------------------------ Were you allowed to smoke in the airplane? 0
Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo? W--e -o- --lo--d--o-dr-n--be-- i--t-e -os-i-a-? W--- y-- a------ t- d---- b--- i- t-- h-------- W-r- y-u a-l-w-d t- d-i-k b-e- i- t-e h-s-i-a-? ----------------------------------------------- Were you allowed to drink beer in the hospital? 0
Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon? W--e-yo- --lo--d t- take--he---g int----- ho---? W--- y-- a------ t- t--- t-- d-- i--- t-- h----- W-r- y-u a-l-w-d t- t-k- t-e d-g i-t- t-e h-t-l- ------------------------------------------------ Were you allowed to take the dog into the hotel? 0
Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere. Du---g t-----l----s th--c-il-----wer- a-l-w-d-to rema-n o-ts--e-l-te. D----- t-- h------- t-- c------- w--- a------ t- r----- o------ l---- D-r-n- t-e h-l-d-y- t-e c-i-d-e- w-r- a-l-w-d t- r-m-i- o-t-i-e l-t-. --------------------------------------------------------------------- During the holidays the children were allowed to remain outside late. 0
Ili rajtis longe ludi en la korto. T-e- w----a--o-ed -o pl---in --- --rd--o- ---ong ti-e. T--- w--- a------ t- p--- i- t-- y--- f-- a l--- t---- T-e- w-r- a-l-w-d t- p-a- i- t-e y-r- f-r a l-n- t-m-. ------------------------------------------------------ They were allowed to play in the yard for a long time. 0
Ili rajtis longe resti vekaj. T-ey-w-r- -l------to st-y u---a-e. T--- w--- a------ t- s--- u- l---- T-e- w-r- a-l-w-d t- s-a- u- l-t-. ---------------------------------- They were allowed to stay up late. 0

Konsiletoj kontraŭ la forgeso

Ne ĉiam facilas lerni. Eĉ se tio estas amuza, tio povas esti laciga. Sed lerninte ion, ni ĝojas. Ni fieras pri ni kaj niaj progresoj. Ni bedaŭrinde ankaŭ povas forgesi tion, kion ni lernas. Tio ofte estas problemo, aparte koncerne lingvojn. La plej multaj el ni lernas unu aŭ plurajn lingvojn en la lernejo. Tiu scio ofte perdiĝas post la lerneja tempo. Ni apenaŭ plu parolas tiun lingvon. En nia ĉiutaga vivo ĝenerale dominas nia gepatra lingvo. Multaj lingvoj plu uziĝas nur dum ferioj. Sed kiam scio ne estas regule aktivigita, ĝi perdiĝas. Nia cerbo bezonas trejnadon. Eblus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Tiu muskolo ekzercendas, alikaze ĝi pli malfortiĝas. Sed estas rimedoj por malhelpi la forgeson. Plej gravas reuzadi la lernitaĵon. Tiucele povas helpi fiksita ritaro. Oni povas plani malgrandan programon por malsamaj semajntagoj. Lunde, oni legu ekzemple libron en la fremda lingvo. Merkrede, oni aŭskultu eksterlandan radiostacion. Vendrede, oni poste skribu taglibron en la fremda lingvo. Tiumaniere, oni alterne legas, aŭdas kaj skribas. La scion oni sekve aktivigas diversmaniere. Ĉiuj tiuj ekzercoj ne bezonas longe daŭri, duonhoro sufiĉas. Sed gravas ke oni regule praktiku! Esploroj montras ke unufoja lernitaĵo jardekojn restas en la cerbo. Ĝi do nur reeligendas el sia tirkesto…