Frazlibro

eo Imperativo 2   »   ta ஏவல் வினைச் சொல் 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [தொண்ணூறு]

90 [Toṇṇūṟu]

ஏவல் வினைச் சொல் 2

[ēval viṉaic col 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tamila Ludu Pli
Razu vin! ஷவ--்---ய்! ஷ___ செ__ ஷ-ர-் ச-ய-! ----------- ஷவரம் செய்! 0
ṣ----am---y! ṣ______ c___ ṣ-v-r-m c-y- ------------ ṣavaram cey!
Lavu vin! ஸ-----் ----! ஸ்___ செ__ ஸ-ன-ன-் ச-ய-! ------------- ஸ்னானம் செய்! 0
S--ṉ-m c--! S_____ c___ S-ā-a- c-y- ----------- Sṉāṉam cey!
Kombu vin! தல---ார-க----்! த_ வா_____ த-ை வ-ர-க-க-ள-! --------------- தலை வாரிக்கொள்! 0
T-l----ār-kk-ḷ! T____ v________ T-l-i v-r-k-o-! --------------- Talai vārikkoḷ!
Voku! Voku! கூ----டு! கூ____ க-ப-ப-ட-! --------- கூப்பிடு! 0
K---i-u! K_______ K-p-i-u- -------- Kūppiṭu!
Komencu! Komencu! ஆர-்ப-! ஆ____ ஆ-ம-ப-! ------- ஆரம்பி! 0
Ā--mpi! Ā______ Ā-a-p-! ------- Ārampi!
Ĉesu! Ĉesu! ந---! நி__ ந-ல-! ----- நில்! 0
N-l! N___ N-l- ---- Nil!
Lasu tion! Lasu tion! அ-ை-விட்----ிட-! அ_ வி__ வி__ அ-ை வ-ட-ட- வ-ட-! ---------------- அதை விட்டு விடு! 0
Atai -iṭṭu-v-ṭ-! A___ v____ v____ A-a- v-ṭ-u v-ṭ-! ---------------- Atai viṭṭu viṭu!
Diru tion! Diru tion! அ---ச-ல--- வ---! அ_ சொ__ வி__ அ-ை ச-ல-ல- வ-ட-! ---------------- அதை சொல்லி விடு! 0
Atai-co----v---! A___ c____ v____ A-a- c-l-i v-ṭ-! ---------------- Atai colli viṭu!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! அ-ை---ங்-ி வி--! அ_ வா__ வி__ அ-ை வ-ங-க- வ-ட-! ---------------- அதை வாங்கி விடு! 0
A-a--v--ki ---u! A___ v____ v____ A-a- v-ṅ-i v-ṭ-! ---------------- Atai vāṅki viṭu!
Neniam estu malhonesta! நே--மை----வ-ாக -ருக-கா-ே! நே________ இ_____ ந-ர-ம-ய-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- ------------------------- நேர்மையற்றவனாக இருக்காதே! 0
N--m-i-a----a--ka----k-ātē! N________________ i________ N-r-a-y-ṟ-a-a-ā-a i-u-k-t-! --------------------------- Nērmaiyaṟṟavaṉāka irukkātē!
Neniam estu impertinenta! தொ-்---கொட--்ப--ா- --ுக்-ாதே! தொ__ கொ______ இ_____ த-ல-ல- க-ட-ப-ப-ன-க இ-ு-்-ா-ே- ----------------------------- தொல்லை கொடுப்பவனாக இருக்காதே! 0
T--lai-k----p---ṉ--- i--kk-tē! T_____ k____________ i________ T-l-a- k-ṭ-p-a-a-ā-a i-u-k-t-! ------------------------------ Tollai koṭuppavaṉāka irukkātē!
Neniam estu malĝentila! மர-ய-தை அற-றவனாக-இருக-க---! ம___ அ_____ இ_____ ம-ி-ா-ை அ-்-வ-ா- இ-ு-்-ா-ே- --------------------------- மரியாதை அற்றவனாக இருக்காதே! 0
Ma--yā--i aṟṟa-aṉā-- i-ukk-tē! M________ a_________ i________ M-r-y-t-i a-ṟ-v-ṉ-k- i-u-k-t-! ------------------------------ Mariyātai aṟṟavaṉāka irukkātē!
Ĉiam estu honesta! எப--ொழ---ம- ந---மையாக-இ-ு! எ_____ நே____ இ__ எ-்-ொ-ு-ு-் ந-ர-ம-ய-க இ-ு- -------------------------- எப்பொழுதும் நேர்மையாக இரு! 0
Eppo--tu---ērmaiy--a ---! E________ n_________ i___ E-p-ḻ-t-m n-r-a-y-k- i-u- ------------------------- Eppoḻutum nērmaiyāka iru!
Ĉiam estu afabla! எப-பொ--தும----்லவ--க--ர-! எ_____ ந_____ இ__ எ-்-ொ-ு-ு-் ந-்-வ-ா- இ-ு- ------------------------- எப்பொழுதும் நல்லவனாக இரு! 0
E-po--t-- n---a--ṉā----r-! E________ n__________ i___ E-p-ḻ-t-m n-l-a-a-ā-a i-u- -------------------------- Eppoḻutum nallavaṉāka iru!
Ĉiam estu ĝentila! எ--ப--ு-ும- மர-யா--க-ட---பவன-க--ரு! எ_____ ம__________ இ__ எ-்-ொ-ு-ு-் ம-ி-ா-ை-ொ-ு-்-வ-ா- இ-ு- ----------------------------------- எப்பொழுதும் மரியாதைகொடுப்பவனாக இரு! 0
E---ḻu-u- m--i-āt-i---upp---ṉ-------! E________ m_____________________ i___ E-p-ḻ-t-m m-r-y-t-i-o-u-p-v-ṉ-k- i-u- ------------------------------------- Eppoḻutum mariyātaikoṭuppavaṉāka iru!
Sekure hejmenvenu! சௌ-----ம---வ-டு ---்-- -ே--வ----்---்கள-! சௌ_____ வீ_ போ__ சே_ வா_______ ச-க-க-ய-ா- வ-ட- ப-ய-ச- ச-ர வ-ழ-த-த-க-க-்- ----------------------------------------- சௌக்கியமாக வீடு போய்ச் சேர வாழ்த்துக்கள்! 0
C--k-i---āk- --ṭu -ōy---ēra vāḻtt---aḷ! C___________ v___ p___ c___ v__________ C-u-k-y-m-k- v-ṭ- p-y- c-r- v-ḻ-t-k-a-! --------------------------------------- Caukkiyamāka vīṭu pōyc cēra vāḻttukkaḷ!
Bone prizorgu vin! உ---ள--ந-்றாக-க-னித்-ு-்--ொள-ள---க--! உ___ ந___ க_____ கொ______ உ-்-ள- ந-்-ா- க-ன-த-த-க- க-ள-ள-ங-க-்- ------------------------------------- உங்களை நன்றாக கவனித்துக் கொள்ளுங்கள்! 0
U-k-ḷ-i---ṉ--k-----aṉittu- -oḷḷ--k-ḷ! U______ n______ k_________ k_________ U-k-ḷ-i n-ṉ-ā-a k-v-ṉ-t-u- k-ḷ-u-k-ḷ- ------------------------------------- Uṅkaḷai naṉṟāka kavaṉittuk koḷḷuṅkaḷ!
Revizitu nin baldaŭ! க-்---்பா- -றுப-ியும- --வும்! க_____ ம_____ வ____ க-்-ி-்-ா- ம-ு-ட-ய-ம- வ-வ-ம-! ----------------------------- கண்டிப்பாக மறுபடியும் வரவும்! 0
K-ṇ-i---ka-m-ṟ---ṭ--u--varavu-! K_________ m__________ v_______ K-ṇ-i-p-k- m-ṟ-p-ṭ-y-m v-r-v-m- ------------------------------- Kaṇṭippāka maṟupaṭiyum varavum!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…