Frazlibro

eo Vendejoj   »   ta கடைகள்

53 [kvindek tri]

Vendejoj

Vendejoj

53 [ஐம்பத்தி மூண்று]

53 [Aimpatti mūṇṟu]

கடைகள்

[kaṭaikaḷ]

esperanto tamila Ludu Pli
Ni serĉas sportvendejon. நா----- ஒ-- வ----------- ச----- க-- த---------- இ----------. நாங்கள் ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடிக்கொணடு இருக்கிறோம். 0
n----- o-- v---------- c---- k---- t---------- i--------. nā---- o-- v---------- c---- k---- t---------- i--------. nāṅkaḷ oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭikkoṇaṭu irukkiṟōm. n-ṅ-a- o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u i-u-k-ṟ-m. --------------------------------------------------------.
Ni serĉas viandovendejon. நா----- ஓ-- இ----------- த----------- இ----------. நாங்கள் ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- ō- i------------ t--------- i--------. Nā---- ō- i------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. --------------------------------------------.
Ni serĉas apotekon. நா----- ஒ-- ம----------- த----------- இ----------. நாங்கள் ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- o-- m------------ t--------- i--------. Nā---- o-- m------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. ---------------------------------------------.
Ni ja volas aĉeti futbalan pilkon. நா----- ஒ-- க-------- வ---- வ-------. நாங்கள் ஒரு கால்பந்து வாங்க வேண்டும். 0
N----- o-- k------- v---- v-----. Nā---- o-- k------- v---- v-----. Nāṅkaḷ oru kālpantu vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- o-u k-l-a-t- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------------.
Ni ja volas aĉeti salamon. நா----- ஸ---- வ---- வ-------. நாங்கள் ஸலாமி வாங்க வேண்டும். 0
N----- s----- v---- v-----. Nā---- s----- v---- v-----. Nāṅkaḷ salāmi vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a v-ṇ-u-. --------------------------.
Ni ja volas aĉeti medikamentojn. நா----- ம------ வ---- வ-------. நாங்கள் மருந்து வாங்க வேண்டும். 0
N----- m------ v---- v-----. Nā---- m------ v---- v-----. Nāṅkaḷ maruntu vāṅka vēṇṭum. N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a v-ṇ-u-. ---------------------------.
Ni serĉas sportvendejon por aĉeti futbalan pilkon. நா----- க-------- வ---- ஒ-- வ----------- ச----- க-- த---------. நாங்கள் கால்பந்து வாங்க ஒரு விளையாட்டுச் சாமான் கடை தேடுகிறோம். 0
N----- k------- v---- o-- v---------- c---- k---- t--------. Nā---- k------- v---- o-- v---------- c---- k---- t--------. Nāṅkaḷ kālpantu vāṅka oru viḷaiyāṭṭuc cāmāṉ kaṭai tēṭukiṟōm. N-ṅ-a- k-l-a-t- v-ṅ-a o-u v-ḷ-i-ā-ṭ-c c-m-ṉ k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-m. -----------------------------------------------------------.
Ni serĉas viandovendejon por aĉeti salamon. நா----- ஸ---- வ---- ஓ-- இ----------- த----------- இ----------. நாங்கள் ஸலாமி வாங்க ஓர் இறைச்சிக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- s----- v---- ō- i------------ t--------- i--------. Nā---- s----- v---- ō- i------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ salāmi vāṅka ōr iṟaiccikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- s-l-m- v-ṅ-a ō- i-a-c-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. ---------------------------------------------------------.
Ni serĉas apotekon por aĉeti medikamentojn. நா----- ம------ வ---- ஒ-- ம----------- த----------- இ----------. நாங்கள் மருந்து வாங்க ஒரு மருந்துக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறோம். 0
N----- m------ v---- o-- m------------ t--------- i--------. Nā---- m------ v---- o-- m------------ t--------- i--------. Nāṅkaḷ maruntu vāṅka oru maruntukkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟōm. N-ṅ-a- m-r-n-u v-ṅ-a o-u m-r-n-u-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-m. -----------------------------------------------------------.
Mi serĉas juveliston. நா-- ஒ-- ந------- த----------- இ----------. நான் ஒரு நகைக்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- n---------- t--------- i--------. Nā- o-- n---------- t--------- i--------. Nāṉ oru nakaikkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u n-k-i-k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. ----------------------------------------.
Mi serĉas fotovendejon. நா-- ஒ-- ப-------------- க-- த-----------. இ----------. நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடிக்கொண்டு. இருக்கிறேன். 0
N-- o-- p---------'u--------- k---- t---------. I--------. Nā- o-- p-------------------- k---- t---------. I--------. Nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭikkoṇṭu. Irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'u-a-a-a-a- k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ-. I-u-k-ṟ-ṉ. ------------------'---------------------------.----------.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon. நா-- ஒ-- ம--------- க-- த----------- இ----------. நான் ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- m------ k---- t--------- i--------. Nā- o-- m------ k---- t--------- i--------. Nāṉ oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. ------------------------------------------.
Mi ja intencas aĉeti ringon. நா-- ஒ-- ம------ வ---- ந-----------. நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
N-- o-- m------ v---- n----------. Nā- o-- m------ v---- n----------. Nāṉ oru mōtiram vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. ---------------------------------.
Mi ja intencas aĉeti filmon. நா-- ஒ-- ஃ------ ர--- வ---- ந-----------. நான் ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
N-- o-- ḥ---- r-- v---- n----------. Nā- o-- ḥ---- r-- v---- n----------. Nāṉ oru ḥpilm rōl vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------.
Mi ja intencas aĉeti torton. நா-- ஒ-- க--- வ---- ந-----------. நான் ஒரு கேக் வாங்க நினைக்கிறேன். 0
N-- o-- k-- v---- n----------. Nā- o-- k-- v---- n----------. Nāṉ oru kēk vāṅka niṉaikkiṟēṉ. N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a n-ṉ-i-k-ṟ-ṉ. -----------------------------.
Mi serĉas juveliston por aĉeti ringon. நா-- ஒ-- ம------ வ---- ஒ-- ந--------- த----------- இ----------. நான் ஒரு மோதிரம் வாங்க ஒரு நகைக்க்கடை தேடிக்கொண்டு இருக்கிறேன். 0
N-- o-- m------ v---- o-- n----------- t--------- i--------. Nā- o-- m------ v---- o-- n----------- t--------- i--------. Nāṉ oru mōtiram vāṅka oru nakaikkkaṭai tēṭikkoṇṭu irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u m-t-r-m v-ṅ-a o-u n-k-i-k-a-a- t-ṭ-k-o-ṭ- i-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------------------.
Mi serĉas fotovendejon por aĉeti filmon. ஒர- ஃ------ ர--- வ---- ந--- ஒ-- ப-------------- க-- த---------. ஒரு ஃபில்ம் ரோல் வாங்க நான் ஒரு புகைப்படஉபகரணக் கடை தேடுகிறேன். 0
O-- ḥ---- r-- v---- n-- o-- p---------'u--------- k---- t--------. Or- ḥ---- r-- v---- n-- o-- p-------------------- k---- t--------. Oru ḥpilm rōl vāṅka nāṉ oru pukaippaṭa'upakaraṇak kaṭai tēṭukiṟēṉ. O-u ḥ-i-m r-l v-ṅ-a n-ṉ o-u p-k-i-p-ṭ-'u-a-a-a-a- k-ṭ-i t-ṭ-k-ṟ-ṉ. --------------------------------------'--------------------------.
Mi serĉas dolĉaĵvendejon por aĉeti torton. நா-- ஒ-- க--- வ---- ஒ-- ம--------- க-- த----------. இ----------. நான் ஒரு கேக் வாங்க ஒரு மிட்டாய்க் கடை தேடிக்கொணடு. இருக்கிறேன். 0
N-- o-- k-- v---- o-- m------ k---- t----------. I--------. Nā- o-- k-- v---- o-- m------ k---- t----------. I--------. Nāṉ oru kēk vāṅka oru miṭṭāyk kaṭai tēṭikkoṇaṭu. Irukkiṟēṉ. N-ṉ o-u k-k v-ṅ-a o-u m-ṭ-ā-k k-ṭ-i t-ṭ-k-o-a-u. I-u-k-ṟ-ṉ. -----------------------------------------------.----------.

Ŝanĝi lingvon = ŝanĝi personecon

Nia lingvo apartenas al ni. Ĝi estas grava parto de nia personeco. Sed multaj homoj parolas plurajn lingvojn. Ĉu tio signifas ke ili havas plurajn personecojn? Esploristoj opinias ke jes! Kiam ni ŝanĝas lingvon, ni ankaŭ ŝanĝas nian personecon. Tio signifas ke ni malsame kondutas. Tiun rezulton atingis usonaj sciencistoj. Ili pristudis la konduton de dulingvaj virinoj. Tiuj virinoj kreskis parolante la anglan kaj la hispanan. Ili same bone konis ambaŭ lingvojn kaj kulturojn. Ilia konduto malgraŭe dependis de la lingvo. Kiam ili parolis la hispanan, la virinoj estis memfidaj. Kaj ili sentis sin bone kiam oni parolis la hispanan ĉirkaŭ ili. Kiam la virinoj poste ekparolis la anglan, ilia konduto modifiĝis. Ili estis malpli memfidaj kaj ofte malcertaj. La esploristoj ankaŭ rimarkis ke la virinoj tiam ŝajnis pli solecaj. La de ni parolata lingvo influas do nian konduton. La esploristoj ankoraŭ ne scias la kialon de tio. Eblas ke ni orientiĝas laŭ kulturaj normoj. Parolante, ni pensas pri la kulturo el kiu la lingvo venas. Tio okazas tute aŭtomate. Ni tial provas adaptiĝi al la kulturo. Ni kondutas tiel, kiel kutimas en tiu kulturo. La ĉinaj parolantoj estis tre deteniĝemaj en eksperimentoj. Kiam ili poste parolis en la angla, ili estis pli malfermiĝemaj. Ni eble ŝanĝas nian konduton por pli bone integriĝi. Ni volas simili tiujn, kun kiuj ni pense komunikas…