Frazlibro
En la naturo »
இயற்கையில்
-
EO esperanto
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
eo esperanto
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
-
ka kartvela
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
-
sq albana
sr serba
sv sveda
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
TA tamila
-
ar araba
nl nederlanda
de germana
EN angla (US)
en angla (UK)
es hispana
fr franca
ja japanoj
pt portugala (pt)
PT portugala (br)
zh ĉina (simpligita)
ad adigea
af afrikansa
am amhara
be belarusian
bg bulgaro
-
bn bengala
bs bosnia
ca kataluna
cs ĉeĥa
da dana
el greka
et estona
fa persa
fi finna
he hebrea
hi hindia
hr kroata
hu hungara
id indonezia
it itala
ka kartvela
-
kn kannada
ko korea
ku kurda (kurmanji)
ky kirgizoj
lt litova
lv latva
mk makedona
mr maratio
no norvega
pa panĝaba
pl pola
ro rumana
ru rusa
sk slovaka
sl sloveno
sq albana
-
sr serba
sv sveda
ta tamila
te telugua
th tajlanda
ti tigrinjo
tl tagaloga
tr turka
uk ukraina
ur urdu
vi vjetnama
-
-
Lecionoj
-
001 - Personoj 002 - Familio 003 - Konatiĝi 004 - En la lernejo 005 - Landoj kaj lingvoj 006 - Legi kaj skribi 007 - Ciferoj 008 - La horoj 009 - Semajntagoj 010 - Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ 011 - Monatoj 012 - Trinkaĵoj 013 - Agadoj 014 - Koloroj 015 - Fruktoj kaj nutraĵoj 016 - Sezonoj kaj vetero 017 - En la domo 018 - Dompurigado 019 - En la kuirejo 020 - Konversacieto 1 021 - Konversacieto 2 022 - Konversacieto 3 023 - Lerni fremdajn lingvojn 024 - Rendevuo 025 - En la urbo026 - En la naturo 027 - En la hotelo – Alveno 028 - En la hotelo – Plendoj 029 - En la restoracio 1 030 - En la restoracio 2 031 - En la restoracio 3 032 - En la restoracio 4 033 - En la stacidomo 034 - En la trajno 035 - Ĉe la flughaveno 036 - Publikaj transportoj 037 - Survoje 038 - En la taksio 039 - Aŭtopaneo 040 - Demandi pri la vojo 041 - Orientiĝo 042 - Urbovizito 043 - En la bestarejo 044 - Vespere eliri 045 - En la kinejo 046 - En la diskoteko 047 - Vojaĝpreparoj 048 - Feriaj aktivaĵoj 049 - Sporto 050 - En la naĝejo051 - Prizorgi komisiojn 052 - En la magazenego 053 - Vendejoj 054 - Aĉetumi 055 - Labori 056 - Sentoj 057 - Ĉe la kuracisto 058 - Korpopartoj 059 - En la poŝtoficejo 060 - En la banko 061 - Ordaj numeraloj 062 - Starigi demandojn 1 063 - Starigi demandojn 2 064 - Neado 1 065 - Neado 2 066 - Posesivaj pronomoj 1 067 - Posesivaj pronomoj 2 068 - granda - malgranda 069 - bezoni - voli 070 - deziri ion 071 - voli ion 072 - devi fari ion 073 - rajti fari ion 074 - peti ion 075 - pravigi ion 1076 - pravigi ion 2 077 - pravigi ion 3 078 - Adjektivoj 1 079 - Adjektivoj 2 080 - Adjektivoj 3 081 - Is-tempo 1 082 - Is-tempo 2 083 - Is-tempo 3 084 - Is-tempo 4 085 - Demandoj – Is-tempo 1 086 - Demandoj – Is-tempo 2 087 - Is-tempo de la modalverboj 1 088 - Is-tempo de la modalverboj 2 089 - Imperativo 1 090 - Imperativo 2 091 - Subfrazoj kun ke 1 092 - Subfrazoj kun ke 2 093 - Subfrazoj kun ĉu 094 - Konjunkcioj 1 095 - Konjunkcioj 2 096 - Konjunkcioj 3 097 - Konjunkcioj 4 098 - Duoblaj konjunkcioj 099 - Genitivo 100 - Adverboj
-
- Aĉetu la libron
- Antaŭa
- Poste
- MP3
- A -
- A
- A+
26 [dudek ses]
En la naturo

26 [இருபத்து ஆறு]
26 [Irupattu āṟu]
esperanto | tamila | Ludu Pli |
Ĉu vi vidas la turon tie? |
உன---- அ--- க------ த--------?
உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா?
0
uṉ---- a--- k------ t---------? uṉakku anta kōpuram terikiṟatā? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi vidas la turon tie?உனக்கு அந்த கோபுரம் தெரிகிறதா?uṉakku anta kōpuram terikiṟatā? |
Ĉu vi vidas la montaron tie? |
உன---- அ--- ம-- த--------?
உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா?
0
Uṉ---- a--- m---- t---------? Uṉakku anta malai terikiṟatā? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi vidas la montaron tie?உனக்கு அந்த மலை தெரிகிறதா?Uṉakku anta malai terikiṟatā? |
Ĉu vi vidas la vilaĝon tie? |
உன---- அ--- க------ த--------?
உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா?
0
Uṉ---- a--- k------ t---------? Uṉakku anta kirāmam terikiṟatā? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi vidas la vilaĝon tie?உனக்கு அந்த கிராமம் தெரிகிறதா?Uṉakku anta kirāmam terikiṟatā? |
Ĉu vi vidas la riveron tie? |
உன---- அ--- ந-- த--------?
உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா?
0
Uṉ---- a--- n--- t---------? Uṉakku anta nati terikiṟatā? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi vidas la riveron tie?உனக்கு அந்த நதி தெரிகிறதா?Uṉakku anta nati terikiṟatā? |
Ĉu vi vidas la ponton tie? |
உன---- அ--- ப---- த--------?
உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா?
0
Uṉ---- a--- p---- t---------? Uṉakku anta pālam terikiṟatā? |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉu vi vidas la ponton tie?உனக்கு அந்த பாலம் தெரிகிறதா?Uṉakku anta pālam terikiṟatā? |
Ĉu vi vidas la lagon tie? |
உன---- அ--- ஏ-- த--------?
உனக்கு அந்த ஏரி தெரிகிறதா?
0
Uṉ---- a--- ē-- t---------? Uṉakku anta ēri terikiṟatā? |
+ |
Tiu birdo plaĉas al mi. |
என---- அ--- ப--- ப----------------.
எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது.
0
Eṉ---- a--- p------ p---------------. Eṉakku anta paṟavai piṭittirukkiṟatu. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Tiu birdo plaĉas al mi.எனக்கு அந்த பறவை பிடித்திருக்கிறது.Eṉakku anta paṟavai piṭittirukkiṟatu. |
Tiu arbo plaĉas al mi. |
என---- அ--- ம--- ப----------------.
எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது.
0
Eṉ---- a--- m---- p---------------. Eṉakku anta maram piṭittirukkiṟatu. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Tiu arbo plaĉas al mi.எனக்கு அந்த மரம் பிடித்திருக்கிறது.Eṉakku anta maram piṭittirukkiṟatu. |
Ĉi-tiu ŝtono plaĉas al mi. |
என---- இ--- க-- ப----------------.
எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது.
0
Eṉ---- i--- k-- p---------------. Eṉakku inta kal piṭittirukkiṟatu. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉi-tiu ŝtono plaĉas al mi.எனக்கு இந்த கல் பிடித்திருக்கிறது.Eṉakku inta kal piṭittirukkiṟatu. |
Tiu parko plaĉas al mi. |
என---- அ--- ப----- ப----------------.
எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது.
0
Eṉ---- a--- p---- p---------------. Eṉakku anta pūṅkā piṭittirukkiṟatu. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Tiu parko plaĉas al mi.எனக்கு அந்த பூங்கா பிடித்திருக்கிறது.Eṉakku anta pūṅkā piṭittirukkiṟatu. |
Tiu ĝardeno plaĉas al mi. |
என---- அ--- த------ ப----------------.
எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது.
0
Eṉ---- a--- t----- p---------------. Eṉakku anta tōṭṭam piṭittirukkiṟatu. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Tiu ĝardeno plaĉas al mi.எனக்கு அந்த தோட்டம் பிடித்திருக்கிறது.Eṉakku anta tōṭṭam piṭittirukkiṟatu. |
Ĉi-tiu floro plaĉas al mi. |
என---- இ--- ப- ப----------------.
எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது.
0
Eṉ---- i--- p- p---------------. Eṉakku inta pū piṭittirukkiṟatu. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Ĉi-tiu floro plaĉas al mi.எனக்கு இந்த பூ பிடித்திருக்கிறது.Eṉakku inta pū piṭittirukkiṟatu. |
Mi trovas tion beleta. |
என---- அ-- அ------ த-------ு
எனக்கு அது அழகாகத் தெரிகிறது
0
Eṉ---- a-- a------- t--------u Eṉakku atu aḻakākat terikiṟatu |
+ |
Mi trovas tion interesa. |
என---- அ-- ஸ------------ த-------ு
எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறது
0
eṉ---- a-- s------------ t--------u eṉakku atu svārasyamākat terikiṟatu |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi trovas tion interesa.எனக்கு அது ஸ்வாரஸ்யமாகத் தெரிகிறதுeṉakku atu svārasyamākat terikiṟatu |
Mi trovas tion belega. |
என---- அ-- ம------ அ------ த-------ு
எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறது
0
eṉ---- a-- m------ a------- t--------u eṉakku atu mikavum aḻakākat terikiṟatu |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi trovas tion belega.எனக்கு அது மிகவும் அழகாகத் தெரிகிறதுeṉakku atu mikavum aḻakākat terikiṟatu |
Mi trovas tion malbela. |
என---- அ-- அ----------- த-------ு
எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறது
0
eṉ---- a-- a-------------- t--------u eṉakku atu avalaṭcaṇamākat terikiṟatu |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi trovas tion malbela.எனக்கு அது அவலட்சணமாகத் தெரிகிறதுeṉakku atu avalaṭcaṇamākat terikiṟatu |
Mi trovas tion teda. |
என---- அ-- ச------ ஏ--------------- த--------.
எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது.
0
eṉ---- a-- c------ ē--------------- t---------. eṉakku atu calippu ēṟpaṭuttuvatākat terikiṟatu. |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi trovas tion teda.எனக்கு அது சலிப்பு ஏற்படுத்துவதாகத் தெரிகிறது.eṉakku atu calippu ēṟpaṭuttuvatākat terikiṟatu. |
Mi trovas tion terura. |
என---- அ-- க--------- த-------ு
எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறது
0
Eṉ---- a-- k---------- t--------u Eṉakku atu koṭūramākat terikiṟatu |
+
Pli da lingvojKlaku sur flago!Mi trovas tion terura.எனக்கு அது கொடூரமாகத் தெரிகிறதுEṉakku atu koṭūramākat terikiṟatu |
Neniu video trovita!
Lingvoj kaj proverboj
Estas proverboj en ĉiu lingvo. La proverboj do konsistigas gravan parton de la nacia identeco. La proverboj rivelas la valorojn kaj normojn de lando. Ilia formo estas ĝenerale konata kaj fiksita, do ne modifebla. La proverboj ĉiam estas mallongaj kaj koncizaj. En ili ofte uziĝas metaforoj. Multaj proverboj ankaŭ estas poeme konstruitaj. La plej multaj proverboj donas al ni konsilojn aŭ kondutregulojn. Sed iuj proverboj estas klare kritikplenaj. La proverboj ankaŭ tre ofte uzas stereotipojn. Do temas pri supozeble tipaj trajtoj de aliaj landoj aŭ popoloj. La proverboj havas tre longan tradicion. Aristotelo laŭdis ilin kiel mallongajn filozofiajn pecojn. En la retoriko kaj en la literaturo ili estas grava stilfiguro. Kio apartigas ilin estas tio ke ili ĉiam restas aktualaj. Estas propra lingvika fako okupiĝanta pri ili. Multaj proverboj ekzistas en pluraj lingvoj. Ili do povas leksike simili. Malsamlingvuloj tiam uzas la samajn terminojn.