Frazlibro

eo Is-tempo de la modalverboj 2   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [okdek ok]

Is-tempo de la modalverboj 2

Is-tempo de la modalverboj 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Mia filo ne volis pupludi. Oğ--- b------ o------ i----------. Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. 0
Mia filino ne volis futballudi. Kı--- f----- o------ i----------. Kızım futbol oynamak istemiyordu. 0
Mia edzino ne volis ŝakludi kun mi. Ka--- b------ s------ o------ i----------. Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. 0
Miaj gefiloj ne volis promeni. Ço-------- g------ y----- i-------------. Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. 0
Ili ne volis ordigi la ĉambron. Od--- t------- i-------------. Odayı toplamak istemiyorlardı. 0
Ili ne volis enlitiĝi. Ya---- i-------------. Yatmak istemiyorlardı. 0
Li ne rajtis manĝi glaciaĵon. On-- (e----) d------- y------- i--- y----. Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. 0
Li ne rajtis manĝi ĉokoladon. On-- (e----) ç------- y------- i--- y----. Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. 0
Li ne rajtis manĝi bonbonojn. On-- (e----) ş---- y------- i--- y----. Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. 0
Mi rajtis deziri ion por mi. Bi- d------ b-------- i--- v----. Bir dilekte bulunmama izin vardı. 0
Mi rajtis aĉeti robon por mi. Ke----- b-- e----- a----- i--- v----. Kendime bir elbise almama izin vardı. 0
Mi rajtis preni pralinon por mi. Bi- f----- a----- i--- v----. Bir fondan almama izin vardı. 0
Ĉu vi rajtis fumi en la aviadilo? Uç---- s----- i---- s------ m----? Uçakta sigara içmen serbest miydi? 0
Ĉu vi rajtis trinki bieron en la hospitalo? Ha------- b--- i---- s------ m----? Hastanede bira içmen serbest miydi? 0
Ĉu vi rajtis kunpreni la hundon en la hotelon? Kö---- o---- a---- s------ m----? Köpeği otele alman serbest miydi? 0
Dum la ferioj la infanoj rajtis longe resti ekstere. Ta----- c--------- u--- s--- d------ k---------- i--- v----. Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. 0
Ili rajtis longe ludi en la korto. Av---- u--- s--- o----------- m------ v----. Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. 0
Ili rajtis longe resti vekaj. Ge-- u--- s--- u----- k---------- m------ v----. Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. 0

Konsiletoj kontraŭ la forgeso

Ne ĉiam facilas lerni. Eĉ se tio estas amuza, tio povas esti laciga. Sed lerninte ion, ni ĝojas. Ni fieras pri ni kaj niaj progresoj. Ni bedaŭrinde ankaŭ povas forgesi tion, kion ni lernas. Tio ofte estas problemo, aparte koncerne lingvojn. La plej multaj el ni lernas unu aŭ plurajn lingvojn en la lernejo. Tiu scio ofte perdiĝas post la lerneja tempo. Ni apenaŭ plu parolas tiun lingvon. En nia ĉiutaga vivo ĝenerale dominas nia gepatra lingvo. Multaj lingvoj plu uziĝas nur dum ferioj. Sed kiam scio ne estas regule aktivigita, ĝi perdiĝas. Nia cerbo bezonas trejnadon. Eblus diri ke ĝi funkcias kiel muskolo. Tiu muskolo ekzercendas, alikaze ĝi pli malfortiĝas. Sed estas rimedoj por malhelpi la forgeson. Plej gravas reuzadi la lernitaĵon. Tiucele povas helpi fiksita ritaro. Oni povas plani malgrandan programon por malsamaj semajntagoj. Lunde, oni legu ekzemple libron en la fremda lingvo. Merkrede, oni aŭskultu eksterlandan radiostacion. Vendrede, oni poste skribu taglibron en la fremda lingvo. Tiumaniere, oni alterne legas, aŭdas kaj skribas. La scion oni sekve aktivigas diversmaniere. Ĉiuj tiuj ekzercoj ne bezonas longe daŭri, duonhoro sufiĉas. Sed gravas ke oni regule praktiku! Esploroj montras ke unufoja lernitaĵo jardekojn restas en la cerbo. Ĝi do nur reeligendas el sia tirkesto…