Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   ta இணைப்புச் சொற்கள் 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [தொண்ணூற்று ஐந்து]

95 [Toṇṇūṟṟu aintu]

இணைப்புச் சொற்கள் 2

[iṇaippuc coṟkaḷ 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tamila Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? அவ-- எப்ப---தி-ிர-ந்-ு --ல-க----்-செல-வ-ி--ல-? அவள- எப-ப-ழ-த-ல-ர-ந-த- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வத-ல-ல-? அ-ள- எ-்-ொ-ு-ி-ி-ு-்-ு வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வ-ி-்-ை- ---------------------------------------------- அவள் எப்பொழுதிலிருந்து வேலைக்குச் செல்வதில்லை? 0
a-a- e-p--util-r--t- --l-ik--c c-l-a-ill--? avaḷ eppoḻutiliruntu vēlaikkuc celvatillai? a-a- e-p-ḻ-t-l-r-n-u v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ------------------------------------------- avaḷ eppoḻutiliruntu vēlaikkuc celvatillai?
Ĉu de sia edziniĝo? கல்-ா----ிற---ப் -ி-க-? கல-ய-ணத-த-ற-க-ப- ப-றக-? க-்-ா-த-த-ற-க-ப- ப-ற-ா- ----------------------- கல்யாணத்திற்குப் பிறகா? 0
K-ly-ṇ------up pi--kā? Kalyāṇattiṟkup piṟakā? K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k-? ---------------------- Kalyāṇattiṟkup piṟakā?
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. ஆ----கல--ா--்தி--க-ப்--ிற-ு அவ-்----ை-்--ச்-செல்-த-ல்ல-. ஆம-. கல-ய-ணத-த-ற-க-ப- ப-றக- அவள- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வத-ல-ல-. ஆ-்- க-்-ா-த-த-ற-க-ப- ப-ற-ு அ-ள- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- ஆம். கல்யாணத்திற்குப் பிறகு அவள் வேலைக்குச் செல்வதில்லை. 0
Ām. Kal--ṇa-tiṟk-- --ṟ-ku -vaḷ-v-lai---c-cel---il---. Ām. Kalyāṇattiṟkup piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai. Ā-. K-l-ā-a-t-ṟ-u- p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------------- Ām. Kalyāṇattiṟkup piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. கல்-ாண-- ஆன-பி-க--அவ----ேல---க-ச- ச---வ-ி-்லை. கல-ய-ணம- ஆன ப-றக- அவள- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வத-ல-ல-. க-்-ா-ம- ஆ- ப-ற-ு அ-ள- வ-ல-க-க-ச- ச-ல-வ-ி-்-ை- ---------------------------------------------- கல்யாணம் ஆன பிறகு அவள் வேலைக்குச் செல்வதில்லை. 0
K--y-ṇ-- āṉa----a------ḷ---l-i-kuc----v-ti--a-. Kalyāṇam āṉa piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai. K-l-ā-a- ā-a p-ṟ-k- a-a- v-l-i-k-c c-l-a-i-l-i- ----------------------------------------------- Kalyāṇam āṉa piṟaku avaḷ vēlaikkuc celvatillai.
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. அ-ர------ரு-ர- ஒர-வர- சந்--த-த -ிறகு-ச-்-ோஷ-ாக --ு-்-ி-ார-க-். அவர-கள- ஒர-வர- ஒர-வர- சந-த-த-த ப-றக- சந-த-ஷம-க இர-க-க-ற-ர-கள-. அ-ர-க-் ஒ-ு-ர- ஒ-ு-ர- ச-்-ி-்- ப-ற-ு ச-்-ோ-ம-க இ-ு-்-ி-ா-்-ள-. -------------------------------------------------------------- அவர்கள் ஒருவரை ஒருவர் சந்தித்த பிறகு சந்தோஷமாக இருக்கிறார்கள். 0
A-a---ḷ ---va-ai o-uv---ca-ti--a piṟa-u -a-tō--m--a iruk-i--r---. Avarkaḷ oruvarai oruvar cantitta piṟaku cantōṣamāka irukkiṟārkaḷ. A-a-k-ḷ o-u-a-a- o-u-a- c-n-i-t- p-ṟ-k- c-n-ō-a-ā-a i-u-k-ṟ-r-a-. ----------------------------------------------------------------- Avarkaḷ oruvarai oruvar cantitta piṟaku cantōṣamāka irukkiṟārkaḷ.
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. கு------ள--பி-ந-- பிறக----ர---்-அ-ி--்-வெளி-- போ--ில்-ை. க-ழந-த-கள- ப-றந-த ப-றக- அவர-கள- அத-கம- வ-ள-ய- ப-வத-ல-ல-. க-ழ-்-ை-ள- ப-ற-்- ப-ற-ு அ-ர-க-் அ-ி-ம- வ-ள-ய- ப-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------- குழந்தைகள் பிறந்த பிறகு அவர்கள் அதிகம் வெளியே போவதில்லை. 0
Kuḻ-n-a------i--n-a --ṟak--a-a-kaḷ -ti--m veḷiyē------il-ai. Kuḻantaikaḷ piṟanta piṟaku avarkaḷ atikam veḷiyē pōvatillai. K-ḻ-n-a-k-ḷ p-ṟ-n-a p-ṟ-k- a-a-k-ḷ a-i-a- v-ḷ-y- p-v-t-l-a-. ------------------------------------------------------------ Kuḻantaikaḷ piṟanta piṟaku avarkaḷ atikam veḷiyē pōvatillai.
Kiam ŝi telefonas? அவள்-எப-பொழ-த------் ச-ய-வ--்? அவள- எப-ப-ழ-த- ஃப-ன- ச-ய-வ-ள-? அ-ள- எ-்-ொ-ு-ு ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ள-? ------------------------------ அவள் எப்பொழுது ஃபோன் செய்வாள்? 0
A-a---pp-ḻ-tu-ḥ--ṉ c-----? Avaḷ eppoḻutu ḥpōṉ ceyvāḷ? A-a- e-p-ḻ-t- ḥ-ō- c-y-ā-? -------------------------- Avaḷ eppoḻutu ḥpōṉ ceyvāḷ?
Ĉu dum la stirado? க-ர் ஓ-்ட-ம்-----த-? க-ர- ஓட-ட-ம- ப-ழ-த-? க-ர- ஓ-்-ு-் ப-ழ-த-? -------------------- கார் ஓட்டும் பொழுதா? 0
K-r -ṭ--m p-ḻ-t-? Kār ōṭṭum poḻutā? K-r ō-ṭ-m p-ḻ-t-? ----------------- Kār ōṭṭum poḻutā?
Jes, stirante. ஆ-்.--ா-்-ஓட்--ம் பொழுது---். ஆம-. க-ர- ஓட-ட-ம- ப-ழ-த-த-ன-. ஆ-்- க-ர- ஓ-்-ு-் ப-ழ-த-த-ன-. ----------------------------- ஆம். கார் ஓட்டும் பொழுதுதான். 0
Ā-.---r --ṭu- ----t---ṉ. Ām. Kār ōṭṭum poḻututāṉ. Ā-. K-r ō-ṭ-m p-ḻ-t-t-ṉ- ------------------------ Ām. Kār ōṭṭum poḻututāṉ.
Ŝi telefonas stirante. அவள- ---் -ட்டு----ொ-ுது---ோ-- செ---ாள். அவள- க-ர- ஓட-ட-ம- ப-ழ-த- ஃப-ன- ச-ய-வ-ள-. அ-ள- க-ர- ஓ-்-ு-் ப-ழ-த- ஃ-ோ-் ச-ய-வ-ள-. ---------------------------------------- அவள் கார் ஓட்டும் பொழுது ஃபோன் செய்வாள். 0
A--- kār ōṭṭu- -oḻ--- ḥpōṉ-cey--ḷ. Avaḷ kār ōṭṭum poḻutu ḥpōṉ ceyvāḷ. A-a- k-r ō-ṭ-m p-ḻ-t- ḥ-ō- c-y-ā-. ---------------------------------- Avaḷ kār ōṭṭum poḻutu ḥpōṉ ceyvāḷ.
Ŝi televidas gladante. அ--் த-ல-க--ா-்ச----ர்க்கும் --ழுத---ஸ--ிரி--ெ--வா-். அவள- த-ல-க-க-ட-ச- ப-ர-க-க-ம- ப-ழ-த- இஸ-த-ர- ச-ய-வ-ள-. அ-ள- த-ல-க-க-ட-ச- ப-ர-க-க-ம- ப-ழ-த- இ-்-ி-ி ச-ய-வ-ள-. ----------------------------------------------------- அவள் தொலைக்காட்சி பார்க்கும் பொழுது இஸ்திரி செய்வாள். 0
A-a--to---k-āṭ-- p--k-um-po-u-- i-t--- c-y-ā-. Avaḷ tolaikkāṭci pārkkum poḻutu istiri ceyvāḷ. A-a- t-l-i-k-ṭ-i p-r-k-m p-ḻ-t- i-t-r- c-y-ā-. ---------------------------------------------- Avaḷ tolaikkāṭci pārkkum poḻutu istiri ceyvāḷ.
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. அ-ள்--ங்கீதம- --ட----்--ழு---தன- -----ைச-------ா-். அவள- சங-க-தம- க-ட-க-ம-ப-ழ-த- தன- வ-ல-ய-ச- ச-ய-வ-ள-. அ-ள- ச-்-ீ-ம- க-ட-க-ம-ப-ழ-த- த-் வ-ல-ய-ச- ச-ய-வ-ள-. --------------------------------------------------- அவள் சங்கீதம் கேட்கும்பொழுது தன் வேலையைச் செய்வாள். 0
Av-ḷ----k--a- kēṭku-po-----t-------i-a-- c-yv--. Avaḷ caṅkītam kēṭkumpoḻutu taṉ vēlaiyaic ceyvāḷ. A-a- c-ṅ-ī-a- k-ṭ-u-p-ḻ-t- t-ṉ v-l-i-a-c c-y-ā-. ------------------------------------------------ Avaḷ caṅkītam kēṭkumpoḻutu taṉ vēlaiyaic ceyvāḷ.
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. மூ-்--க---ண----ி-இல்--ய-ன-ற--- -------எதுவு-- --ரி-----ல-. ம-க-க-க- கண-ண-ட- இல-ல-ய-ன-ற-ல- எனக-க- எத-வ-ம- த-ர-வத-ல-ல-. ம-க-க-க- க-்-ா-ி இ-்-ை-ெ-்-ா-் எ-க-க- எ-ு-ு-் த-ர-வ-ி-்-ை- ---------------------------------------------------------- மூக்குக் கண்ணாடி இல்லையென்றால் எனக்கு எதுவும் தெரிவதில்லை. 0
M-kk-----ṇ-ā-i-il--i--ṉ-----ṉak-u -t---m t------i---i. Mūkkuk kaṇṇāṭi illaiyeṉṟāl eṉakku etuvum terivatillai. M-k-u- k-ṇ-ā-i i-l-i-e-ṟ-l e-a-k- e-u-u- t-r-v-t-l-a-. ------------------------------------------------------ Mūkkuk kaṇṇāṭi illaiyeṉṟāl eṉakku etuvum terivatillai.
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. சங-க--ம- இவ---வு சத்த-ா- இர---தா-் -ன---- ----ு---பு-ிவதி-்ல-. சங-க-தம- இவ-வளவ- சத-தம-க இர-ந-த-ல- எனக-க- எத-வ-ம- ப-ர-வத-ல-ல-. ச-்-ீ-ம- இ-்-ள-ு ச-்-ம-க இ-ு-்-ா-் எ-க-க- எ-ு-ு-் ப-ர-வ-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------- சங்கீதம் இவ்வளவு சத்தமாக இருந்தால் எனக்கு எதுவும் புரிவதில்லை. 0
Caṅkī--- iv-----u --tt---k-----n-ā--eṉak-----uv-m-p--iva-illa-. Caṅkītam ivvaḷavu cattamāka iruntāl eṉakku etuvum purivatillai. C-ṅ-ī-a- i-v-ḷ-v- c-t-a-ā-a i-u-t-l e-a-k- e-u-u- p-r-v-t-l-a-. --------------------------------------------------------------- Caṅkītam ivvaḷavu cattamāka iruntāl eṉakku etuvum purivatillai.
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. ஜலதோஷம----ுந்-ா---எ-க--ு -ந்த-மணம-ம--தெ-ிவ--ல-லை. ஜலத-ஷம- இர-ந-த-ல- எனக-க- எந-த மணம-ம- த-ர-வத-ல-ல-. ஜ-த-ஷ-் இ-ு-்-ா-் எ-க-க- எ-்- ம-ம-ம- த-ர-வ-ி-்-ை- ------------------------------------------------- ஜலதோஷம் இருந்தால் எனக்கு எந்த மணமும் தெரிவதில்லை. 0
J-l-t---m--ru--āl eṉ--ku------maṇ-m-- --rivat-llai. Jalatōṣam iruntāl eṉakku enta maṇamum terivatillai. J-l-t-ṣ-m i-u-t-l e-a-k- e-t- m-ṇ-m-m t-r-v-t-l-a-. --------------------------------------------------- Jalatōṣam iruntāl eṉakku enta maṇamum terivatillai.
Ni prenos taksion se pluvos. ம-ை ---்தா-- -ர- வ--கை ---டி---ுத-த-க்க--்---். மழ- ப-ய-த-ல- ஒர- வ-டக- வண-ட- எட-த-த-க-க-ள-வ-ம-. ம-ை ப-ய-த-ல- ஒ-ு வ-ட-ை வ-்-ி எ-ு-்-ு-்-ொ-்-ோ-்- ----------------------------------------------- மழை பெய்தால் ஒரு வாடகை வண்டி எடுத்துக்கொள்வோம். 0
M--a- -ey--- --u -āṭaka---aṇṭ---ṭ----k-oḷ-ō-. Maḻai peytāl oru vāṭakai vaṇṭi eṭuttukkoḷvōm. M-ḻ-i p-y-ā- o-u v-ṭ-k-i v-ṇ-i e-u-t-k-o-v-m- --------------------------------------------- Maḻai peytāl oru vāṭakai vaṇṭi eṭuttukkoḷvōm.
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. குலு-்-----ீ--டில--ப-ம---ந---ல--உல--் ம--ுவத-ம- சுற்றி----ாம். க-ல-க-க-ச-ச-ட-ட-ல- பணம- வந-த-ல-,உலகம- ம-ழ-வத-ம- ச-ற-ற- வரல-ம-. க-ல-க-க-ச-ச-ட-ட-ல- ப-ம- வ-்-ா-்-உ-க-் ம-ழ-வ-ு-் ச-ற-ற- வ-ல-ம-. -------------------------------------------------------------- குலுக்குச்சீட்டில் பணம் வந்தால்,உலகம் முழுவதும் சுற்றி வரலாம். 0
Ku-ukk----ṭ----p-ṇa--van-ā----ak-m----u-a--m-------v---l-m. Kulukkuccīṭṭil paṇam vantāl,ulakam muḻuvatum cuṟṟi varalām. K-l-k-u-c-ṭ-i- p-ṇ-m v-n-ā-,-l-k-m m-ḻ-v-t-m c-ṟ-i v-r-l-m- ----------------------------------------------------------- Kulukkuccīṭṭil paṇam vantāl,ulakam muḻuvatum cuṟṟi varalām.
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. அ-ன் -ீ--க-ர-்---வில்லை-----ால் --ம் --ப---- -ர-்-ித-த- வ--லாம். அவன- ச-க-க-ரம- வரவ-ல-ல- என-ற-ல- ந-ம- ச-ப-ப-ட ஆரம-ப-த-த- வ-டல-ம-. அ-ன- ச-க-க-ர-் வ-வ-ல-ல- எ-்-ா-் ந-ம- ச-ப-ப-ட ஆ-ம-ப-த-த- வ-ட-ா-்- ---------------------------------------------------------------- அவன் சீக்கிரம் வரவில்லை என்றால் நாம் சாப்பிட ஆரம்பித்து விடலாம். 0
Avaṉ c--ki-----arav-llai ----l--ā- --p-i-a-ā---pi--- ---al-m. Avaṉ cīkkiram varavillai eṉṟāl nām cāppiṭa ārampittu viṭalām. A-a- c-k-i-a- v-r-v-l-a- e-ṟ-l n-m c-p-i-a ā-a-p-t-u v-ṭ-l-m- ------------------------------------------------------------- Avaṉ cīkkiram varavillai eṉṟāl nām cāppiṭa ārampittu viṭalām.

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!