Frazlibro

eo En la restoracio 1   »   tl Sa restawran 1

29 [dudek naŭ]

En la restoracio 1

En la restoracio 1

29 [dalawampu’t siyam]

Sa restawran 1

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
Ĉu la tablo estas libera? Li-r- n--ba s- --san- i-o? L____ n_ b_ s_ m_____ i___ L-b-e n- b- s- m-s-n- i-o- -------------------------- Libre na ba sa mesang ito? 0
Mi ŝatus la menuon. P--i-sa---gu--o----po ng -en---/-Pu---e-p- -a--h-ngi -g --nu? P________ g____ k_ p_ n_ m____ / P_____ p_ m________ n_ m____ P-k-u-a-, g-s-o k- p- n- m-n-. / P-w-d- p- m-k-h-n-i n- m-n-? ------------------------------------------------------------- Pakiusap, gusto ko po ng menu. / Puwede po makahingi ng menu? 0
Kion vi rekomendas? Ano-ang-iy-ng-ma-rer-ko---da? A__ a__ i____ m______________ A-o a-g i-o-g m-i-e-e-o-e-d-? ----------------------------- Ano ang iyong mairerekomenda? 0
Mi ŝatus bieron. Gu--o-ko--g--e--e-a.-- --s-o--o ----ir. G____ k_ n_ s_______ / G____ k_ n_ b___ G-s-o k- n- s-r-e-a- / G-s-o k- n- b-r- --------------------------------------- Gusto ko ng serbesa. / Gusto ko ng bir. 0
Mi ŝatus mineralan akvon. Gust--k- -- mi---al na-t----. G____ k_ n_ m______ n_ t_____ G-s-o k- n- m-n-r-l n- t-b-g- ----------------------------- Gusto ko ng mineral na tubig. 0
Mi ŝatus oranĝsukon. Gus----o ---o-a--- --ice. G____ k_ n_ o_____ j_____ G-s-o k- n- o-a-g- j-i-e- ------------------------- Gusto ko ng orange juice. 0
Mi ŝatus kafon. G-s-o--- ---k---. G____ k_ n_ k____ G-s-o k- n- k-p-. ----------------- Gusto ko ng kape. 0
Mi ŝatus kafon kun lakto. Gust- -- -- -ape -a-ma- g-t--. G____ k_ n_ k___ n_ m__ g_____ G-s-o k- n- k-p- n- m-y g-t-s- ------------------------------ Gusto ko ng kape na may gatas. 0
Kun sukero, mi petas. M-y asuka-,-p--iu-ap.-- P--i --gy-- ng-a-uka-- --l--a-. M__ a______ p________ / P___ l_____ n_ a______ s_______ M-y a-u-a-, p-k-u-a-. / P-k- l-g-a- n- a-u-a-, s-l-m-t- ------------------------------------------------------- May asukal, pakiusap. / Paki lagyan ng asukal, salamat. 0
Mi ŝatus teon. Gu-----o--g-ts--. G____ k_ n_ t____ G-s-o k- n- t-a-. ----------------- Gusto ko ng tsaa. 0
Mi ŝatus teon kun citrono. G-st---o ng -s-a ---m-y le---. G____ k_ n_ t___ n_ m__ l_____ G-s-o k- n- t-a- n- m-y l-m-n- ------------------------------ Gusto ko ng tsaa na may lemon. 0
Mi ŝatus teon kun lakto. G-s----o-ng-t-a--n--m---g--as. G____ k_ n_ t___ n_ m__ g_____ G-s-o k- n- t-a- n- m-y g-t-s- ------------------------------ Gusto ko ng tsaa na may gatas. 0
Ĉu vi havas cigaredojn? Mayr-on--o-ba k-yo-- m-----g----y-? M______ p_ b_ k_____ m__ s_________ M-y-o-n p- b- k-y-n- m-a s-g-r-l-o- ----------------------------------- Mayroon po ba kayong mga sigarilyo? 0
Ĉu vi havas cindrujon? May-oo- p---a -a-o-g as--r--? M______ p_ b_ k_____ a_______ M-y-o-n p- b- k-y-n- a-h-r-y- ----------------------------- Mayroon po ba kayong ashtray? 0
Ĉu vi havas fajron? M-y--ig-te------a--ay-? M__ l______ p_ b_ k____ M-y l-g-t-r p- b- k-y-? ----------------------- May lighter po ba kayo? 0
Al mi mankas forko. Kul-ng ----n- ti--dor. K_____ a__ n_ t_______ K-l-n- a-o n- t-n-d-r- ---------------------- Kulang ako ng tinidor. 0
Al mi mankas tranĉilo. Kul-----ko n- k-ts-lyo. K_____ a__ n_ k________ K-l-n- a-o n- k-t-i-y-. ----------------------- Kulang ako ng kutsilyo. 0
Al mi mankas kulero. Kul-ng ako----ku-sar-. K_____ a__ n_ k_______ K-l-n- a-o n- k-t-a-a- ---------------------- Kulang ako ng kutsara. 0

La gramatiko malhelpas mensogi!

Ĉiu lingvo havas siajn apartajn karakterizaĵojn. Sed iuj ankaŭ havas tutmonde unikajn ecojn. Inter tiuj estas la lingvo tiriyó. La lingvo tiriyó estas sudamerinda lingvo. Ĝin parolas ĉirkaŭ 2000 homoj en Brazilo kaj Surinamo. Kio apartigas la lingvon tiriyó estas ĝia gramatiko. Ĉar ĝi devigas siajn parolantojn ĉiam diri la veron. Pri tio respondecas la tielnomata frustrativa finaĵo. En la lingvo tiriyó tiu finaĵo aldoniĝas al la verboj. Ĝi montras kiagrade veras frazo. Simpla ekzemplo klarigas kiel tio ekzakte funkcias. Ni prenu la frazon La infano iris al la lernejo . En la lingvo tiriyó la parolanto devas aldoni difinitan finaĵon al la verbo. Per la finaĵo li povas sciigi ĉu li mem vidis la infanon. Sed li ankaŭ povas esprimi la fakton ke li scias tion nur de aliaj personoj. Aŭ li diras per la finaĵo ke li scias ke tio estas mensogo. La parolanto do ion dirante devas sin determini. Tio signifas ke li devas sciigi al la aliaj kiagrade veras sia aserto. Li tiel nenion povas prisilenti aŭ plibeligi. Kiam tiriyó-parolanto preterlasas la finaĵon, lin oni konsideras mensogulo. En Surinamo la oficiala lingvo estas la nederlanda. La tradukoj el la nederlanda al la lingvo tiriyó ofte estas problemaj. Ĉar la plej multaj lingvoj estas multe malpli precizaj. Ili ebligas la parolantojn resti malprecizaj. Tial la interpretistoj ne ĉiam atentas sin determini. Tio malfaciligas la komunikadon kun la tiriyó-parolantoj. Eble la frustrativo estus avantaĝa ankaŭ en aliaj lingvoj!? Ne nur en la politika lingvo…