Frazlibro

eo Agadoj   »   tl Activities

13 [dek tri]

Agadoj

Agadoj

13 [labing-tatlo]

Activities

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
Kion Marta faras? An----- --n-ga-a-ni --rt-? A-- a-- g------- n- M----- A-o a-g g-n-g-w- n- M-r-a- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Marta? 0
Ŝi laboras en oficejo. N----traba-o-s-ya-s- opi-in-. N----------- s--- s- o------- N-g-a-r-b-h- s-y- s- o-i-i-a- ----------------------------- Nagtatrabaho siya sa opisina. 0
Ŝi laboras ĉe komputilo. Nagt-tr--a-o--iya s- --m-yuter. N----------- s--- s- k--------- N-g-a-r-b-h- s-y- s- k-m-y-t-r- ------------------------------- Nagtatrabaho siya sa kompyuter. 0
Kie Marta estas? Nas-an----M-r---? N----- s- M------ N-s-a- s- M-r-h-? ----------------- Nasaan si Martha? 0
En la kinejo. N--a-s-ne--n. N--- s------- N-s- s-n-h-n- ------------- Nasa sinehan. 0
Ŝi spektas filmon. N--ono-d-s-----g peliku-a. N------- s--- n- p-------- N-n-n-o- s-y- n- p-l-k-l-. -------------------------- Nanonood siya ng pelikula. 0
Kion Petro faras? A-- a----ina--w--ni-P-ter? A-- a-- g------- n- P----- A-o a-g g-n-g-w- n- P-t-r- -------------------------- Ano ang ginagawa ni Peter? 0
Petro studas ĉe la universitato. Na---a--l---ya -a ----e-sid--. N-------- s--- s- U----------- N-g-a-r-l s-y- s- U-i-e-s-d-d- ------------------------------ Nag-aaral siya sa Unibersidad. 0
Li studas lingvojn. Nag--a--l-s-ya-ng-m---w--a. N-------- s--- n- m-- w---- N-g-a-r-l s-y- n- m-a w-k-. --------------------------- Nag-aaral siya ng mga wika. 0
Kie Petro estas? Na-aan -- -e---? N----- s- P----- N-s-a- s- P-t-r- ---------------- Nasaan si Peter? 0
En la kafejo. S- -af-. S- c---- S- c-f-. -------- Sa cafe. 0
Li trinkas kafon. U---no----y- ng-kape. U------ s--- n- k---- U-i-n-m s-y- n- k-p-. --------------------- Umiinom siya ng kape. 0
Kien ili ŝatas iri? S-a- -ila ----o-- pumunta? S--- n--- g------ p------- S-a- n-l- g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------- Saan nila gustong pumunta? 0
Al la koncerto. Sa kon--e-t-. S- k--------- S- k-n-y-r-o- ------------- Sa konsyerto. 0
Ili ŝatas aŭskulti muzikon. Gust--n-la--------i- ng--u----. G---- n----- m------ n- m------ G-s-o n-l-n- m-k-n-g n- m-s-k-. ------------------------------- Gusto nilang makinig ng musika. 0
Kien ili ne ŝatas iri? S-a- -i-- ----i--u---n----m-n-a? S--- n--- h---- g------ p------- S-a- n-l- h-n-i g-s-o-g p-m-n-a- -------------------------------- Saan nila hindi gustong pumunta? 0
Al la diskoteko. S- di-c-. S- d----- S- d-s-o- --------- Sa disco. 0
Ili ne ŝatas danci. A-a- --------u-ay--. A--- n----- s------- A-a- n-l-n- s-m-y-w- -------------------- Ayaw nilang sumayaw. 0

La kreolaj lingvoj

Ĉu vi sciis ke la germanan oni ankaŭ parolas en la Suda Pacifiko? Tio estas realaĵo! En partoj de Papuo-Nov-Gvineo kaj Aŭstralio oni parolas Unserdeutsch . Tio estas kreola lingvo. La kreolaj lingvoj ekestas en lingvokontaktaj situacioj. Do kiam pluraj malsamaj lingvoj alfrontiĝas. Multaj kreolaj lingvoj intertempe preskaŭ estingiĝis. Sed ankoraŭ 15 milionoj da homoj en la mondo parolas kreolan lingvon. La kreolaj lingvoj ĉiam estas gepatraj lingvoj. Tio malsamas en la kazo de piĝinaj lingvoj. La piĝinaj lingvoj estas tre reduktitaj parolaj formoj. Ili servas nur al la tre simpla interkompreniĝo. La plej multaj kreolaj lingvoj estiĝis koloniepoke. Tial la kreolaj lingvoj ofte baziĝas sur la eŭropaj lingvoj. Karakterizaĵo de la kreolaj lingvoj estas limigita vortprovizo. La kreolaj lingvoj havas sian propran sonsistemon. La gramatiko de la kreolaj lingvoj estas ege simpligita. La komplikajn regulojn simple ignoras la parolantoj. Ĉiu kreola lingvo estas grava parto de la nacia identeco. Tial estas ankaŭ multe da kreollingva literaturo. Por la lingvistoj la kreolaj lingvoj estas aparte interesaj. Ĉar ili montras kiel la lingvoj estiĝas kaj estingiĝas. Ĉe la kreolaj lingvoj sekveblas do la evoluo de la lingvo. Ili ankaŭ pruvas ke lingvo povas modifiĝi kaj adaptiĝi. La fako esploranta la kreolajn lingvojn estas la kreoliko. Unu el la plej famaj kreollingvaj frazoj venas el Jamajko. Bob Marley mondfamigis ĝin – ĉu vi konas ĝin? Tio estas No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)