Frazlibro

eo Konjunkcioj 2   »   tl Conjunctions 2

95 [naŭdek kvin]

Konjunkcioj 2

Konjunkcioj 2

95 [siyamnapu’t limang]

Conjunctions 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
De kiam ŝi ne plu laboras? K-i-a- -a -i-a---migil--a ----a--a-ah-? K----- p- s--- t------ s- p------------ K-i-a- p- s-y- t-m-g-l s- p-g-a-r-b-h-? --------------------------------------- Kailan pa siya tumigil sa pagtatrabaho? 0
Ĉu de sia edziniĝo? Si--la -u-- ki--s-- siya? S----- n--- k------ s---- S-m-l- n-n- k-n-s-l s-y-? ------------------------- Simula nung kinasal siya? 0
Jes, ŝi ne plu laboras de kiam ŝi edziniĝis. Oo,-hi-d---a -iya nag-r---h- m----na-- -kasal-s---. O-- h---- n- s--- n--------- m--- n--- i----- s---- O-, h-n-i n- s-y- n-g-r-b-h- m-l- n-n- i-a-a- s-y-. --------------------------------------------------- Oo, hindi na siya nagtrabaho mula nang ikasal siya. 0
De kiam ŝi edziniĝis, ŝi ne plu laboras. M--a -u-g----a-a- siya---i--i-na -iy---ag--t-a-ah-. M--- n--- k------ s---- h---- n- s--- n------------ M-l- n-n- k-n-s-l s-y-, h-n-i n- s-y- n-g-a-r-b-h-. --------------------------------------------------- Mula nung kinasal siya, hindi na siya nagtatrabaho. 0
De kiam ili konas unu la alian, ili estas feliĉaj. M-l---u-g n-g-ita-s-l-- -ng -ay--na-n-l-. M--- n--- n------ s---- a-- s--- n- n---- M-l- n-n- n-g-i-a s-l-, a-g s-y- n- n-l-. ----------------------------------------- Mula nung nagkita sila, ang saya na nila. 0
De kiam ili havas gefilojn, ili malofte eliras. M-------g-n----ro-- si-- ng--nak, --h--- -a--i--n- -u-ab-s. M--- n--- n-------- s--- n- a---- b----- n- s----- l------- M-l- n-n- n-g-a-o-n s-l- n- a-a-, b-h-r- n- s-l-n- l-m-b-s- ----------------------------------------------------------- Mula nung nagkaroon sila ng anak, bihira na silang lumabas. 0
Kiam ŝi telefonas? Ka-la------ ta--w--? K----- s--- t------- K-i-a- s-y- t-t-w-g- -------------------- Kailan siya tatawag? 0
Ĉu dum la stirado? Ha-----nag-a-a---o? H----- n----------- H-b-n- n-g-a-a-e-o- ------------------- Habang nagmamaneho? 0
Jes, stirante. Oo- haba-- -ag--m-neh-. O-- h----- n----------- O-, h-b-n- n-g-a-a-e-o- ----------------------- Oo, habang nagmamaneho. 0
Ŝi telefonas stirante. N-s---el-p--o--iy--h----g -a-mam-neh-. N--- t------- s--- h----- n----------- N-s- t-l-p-n- s-y- h-b-n- n-g-a-a-e-o- -------------------------------------- Nasa telepono siya habang nagmamaneho. 0
Ŝi televidas gladante. N---noo---iya--- -e--b----n ha---g---g-ap--ntsa. N------- s--- n- t--------- h----- n------------ N-n-n-o- s-y- n- t-l-b-s-o- h-b-n- n-g-a-l-n-s-. ------------------------------------------------ Nanonood siya ng telebisyon habang nagpaplantsa. 0
Ŝi aŭskultas muzikon farante siajn taskojn. N-ki-ini--------g--a-ta--aban- -in----a--iy- ----m-a g--a-n sa-b---y. N-------- s--- n- k---- h----- g------- n--- a-- m-- g----- s- b----- N-k-k-n-g s-y- n- k-n-a h-b-n- g-n-g-w- n-y- a-g m-a g-w-i- s- b-h-y- --------------------------------------------------------------------- Nakikinig siya ng kanta habang ginagawa niya ang mga gawain sa bahay. 0
Mi vidas nenion kiam mi ne havas okulvitrojn. W-l---k--- maki-a kapag----- ak-n--s--- -a-s----in. W--- a---- m----- k---- w--- a---- s--- n- s------- W-l- a-o-g m-k-t- k-p-g w-l- a-o-g s-o- n- s-l-m-n- --------------------------------------------------- Wala akong makita kapag wala akong suot na salamin. 0
Mi komprenas nenion kiam la muziko tro laŭtas. W-l---ko-- --i--ti-d-h-n---p-- -al-k-s---g mu-i-a. W--- a---- n------------ k---- m------ a-- m------ W-l- a-o-g n-i-n-i-d-h-n k-p-g m-l-k-s a-g m-s-k-. -------------------------------------------------- Wala akong naiintindihan kapag malakas ang musika. 0
Mi flaras nenion kiam mi malvarmumas. Wa-- ---ng naaamoy-kap-g may --pon--ko. W--- a---- n------ k---- m-- s---- a--- W-l- a-o-g n-a-m-y k-p-g m-y s-p-n a-o- --------------------------------------- Wala akong naaamoy kapag may sipon ako. 0
Ni prenos taksion se pluvos. S--a-ay -ami ng --x--k-----u-l--. S------ k--- n- t--- k---- u----- S-s-k-y k-m- n- t-x- k-p-g u-l-n- --------------------------------- Sasakay kami ng taxi kapag uulan. 0
Ni vojaĝos ĉirkaŭ la mondo se ni gajnos en lotludo. Ma-lilibo- ka-i--a -uon- m-n----a-ag--a---- k-mi------tto. M--------- k--- s- b---- m---- k---- n----- k--- s- l----- M-g-i-i-o- k-m- s- b-o-g m-n-o k-p-g n-n-l- k-m- s- l-t-o- ---------------------------------------------------------- Maglilibot kami sa buong mundo kapag nanalo kami sa lotto. 0
Ni komencos la manĝon se li ne venos baldaŭ. M-gsis----a -a-ka---g--u--------a- -indi p--si-a--a-a----. M---------- n- k----- k----- k---- h---- p- s--- d-------- M-g-i-i-u-a n- k-m-n- k-m-i- k-p-g h-n-i p- s-y- d-r-t-n-. ---------------------------------------------------------- Magsisimula na kaming kumain kapag hindi pa siya darating. 0

La lingvoj de la Eŭropa Unio

La Eŭropa Unio konsistas hodiaŭ el pli ol 25 ŝtatoj. Ankoraŭ pli da landoj apartenos al la EU estontece. La aniĝo de nova lando ĝenerale estigas ankaŭ la aldoniĝon de nova lingvo. Nuntempe parolatas pli ol 20 malsamaj lingvoj en la EU. Ĉiuj lingvoj de la Eŭropa Unio estas egalrajtaj. La lingva diverseco estas fascina. Sed ĝi ankaŭ povas konduki al problemoj. La skeptikuloj opinias ke la lingva multnombreco estas obstaklo por la EU. Ĝi malhelpas efikan kunlaboron. Iuj tial opinias ke devus ekzisti komuna lingvo. Tiu lingvo ebligus la interkompreniĝon de ĉiuj landoj. Sed tio ne tiom simplas. Neniun lingvon oni povas nomi unika oficiala lingvo. La aliaj landoj sentus sin diskriminaciitaj. Kaj ne ekzistas vere neŭtrala lingvo en Eŭropo. Artefarita lingvo kiel Esperanto ankaŭ ne funkcius. Ĉar en lingvoj ĉiam speguliĝas ankaŭ la kulturo de lando. Neniu lando tial volas rezigni pri sia lingvo. La landoj vidas en sia lingvo parton de sia identeco. La lingvopolitiko estas gravaĵo en la agendaro de la EU. Ekzistas eĉ komisaro pri la plurlingvismo. La EU havas la plej multajn tradukistojn kaj interpretistojn en la mondo. Ĉirkaŭ 3500 homoj laboras por ebligi interkompreniĝon. Ĉiuj dokumentoj tamen ne ĉiam tradukeblas. Tio kostus tro da tempo kaj tro da mono. La plej multajn dokumentojn oni tradukas nur en malmultajn lingvojn. La lingva multnombreco estas unu el la plej grandaj defioj de la EU. Eŭropo devas unuiĝi ne perdante siajn multajn identecojn!