Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   tl At the restaurant 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [tatlumpu’t]

At the restaurant 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tagaloga Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. Is--- a---- j----- p-------. / P----- b--- m-------- n- i---- a---- j----- s------. Isang apple juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang apple juice, salamat. 0
Unu limonadon, mi petas. Is--- l-------- p-------. / P----- b--- m-------- n- i---- l-------- s------. Isang limonada, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang limonada, salamat. 0
Unu tomatsukon, mi petas. To---- j----- p-------. / P----- b--- m-------- n- i---- t----- j----- s------. Tomato juice, pakiusap. / Puwede bang makahingi ng isang tomato juice, salamat. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Gu--- k- n- i---- b----- r-- w---. Gusto ko ng isang basong red wine. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Gu--- k- n- i---- b--- n- w---- w---. Gusto ko ng isang baso ng white wine. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. Gu--- k- n- i---- b--- n- c--------. Gusto ko ng isang bote ng champagne. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? Gu--- m- b- n- i---? Gusto mo ba ng isda? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? Gu--- m- b- n- b---? Gusto mo ba ng baka? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? Gu--- m- b- n- b----? Gusto mo ba ng baboy? 0
Mi ŝatus ion senviandan. Gu--- k- n- w----- k----. Gusto ko ng walang karne. 0
Mi ŝatus legompladon. Gu--- k- n- h---------- g----. Gusto ko ng halu-halong gulay. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. Gu--- k- n- m--------. Gusto ko ng mabilisan. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? Gu--- m- b- y-- n- m-- k------- k----? Gusto mo ba yan ng may kasamang kanin? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? Gu--- m- b- y-- n- m-- k------- p----? Gusto mo ba yan ng may kasamang pasta? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Gu--- m- b- y-- n- m-- k------- p------? Gusto mo ba yan ng may kasamang patatas? 0
Tio ne bongustas por mi. Hi--- i--- m------. Hindi iyan masarap. 0
La manĝo estas malvarma. Ma----- a-- p------. Malamig ang pagkain. 0
Tion mi ne mendis. Hi--- i-- a-- i------ k-. Hindi ito ang inorder ko. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !