Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   sq tё argumentosh diçka 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [shtatёdhjetёepesё]

tё argumentosh diçka 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti albaania Mängi Rohkem
Miks te ei tule? Pse -uk -i--? P-- n-- v---- P-e n-k v-n-? ------------- Pse nuk vini? 0
Ilm on nii halb. M--i ё---- -aq----e-. M--- ё---- k-- i k--- M-t- ё-h-ё k-q i k-q- --------------------- Moti ёshtё kaq i keq. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. Nu- vi-- s-p-e-moti ёsh-ё -hu-- i----. N-- v--- s---- m--- ё---- s---- i k--- N-k v-j- s-p-e m-t- ё-h-ё s-u-ё i k-q- -------------------------------------- Nuk vij, sepse moti ёshtё shumё i keq. 0
Miks ta ei tule? Pse---- v--n-ai? P-- n-- v--- a-- P-e n-k v-e- a-? ---------------- Pse nuk vjen ai? 0
Ta ei ole kutsutud. A- -u--ёs-t- i-f-u--. A- n-- ё---- i f----- A- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------- Ai nuk ёshtё i ftuar. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. Ai-n---vjen--- nu------ё-- f--a-. A- n-- v--- s- n-- ё---- i f----- A- n-k v-e- s- n-k ё-h-ё i f-u-r- --------------------------------- Ai nuk vjen se nuk ёshtё i ftuar. 0
Miks sa ei tule? P----uk--jen? P-- n-- v---- P-e n-k v-e-? ------------- Pse nuk vjen? 0
Mul ei ole aega. Unё--uk--am k--ё. U-- n-- k-- k---- U-ё n-k k-m k-h-. ----------------- Unё nuk kam kohё. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. Nu--v--,-se---------a---oh-. N-- v--- s---- n-- k-- k---- N-k v-j- s-p-e n-k k-m k-h-. ---------------------------- Nuk vij, sepse nuk kam kohё. 0
Miks sa ei jää? P-- nuk rr-? P-- n-- r--- P-e n-k r-i- ------------ Pse nuk rri? 0
Ma pean veel töötama. U-- duh-- -ё -unoj a-o--. U-- d---- t- p---- a----- U-ё d-h-t t- p-n-j a-o-a- ------------------------- Unё duhet tё punoj akoma. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. N------, ----e-mё -uhe- -ё p-n-j-a--ma. N-- r--- s---- m- d---- t- p---- a----- N-k r-i- s-p-e m- d-h-t t- p-n-j a-o-a- --------------------------------------- Nuk rri, sepse mё duhet tё punoj akoma. 0
Miks te juba lähete? P-- p- --ni--a--? P-- p- i--- t---- P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
Ma olen väsinud. U---j-m-i lo-hu-. U-- j-- i l------ U-ё j-m i l-d-u-. ----------------- Unё jam i lodhur. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. Po--h--j, --p-e-j-m i-------. P- s----- s---- j-- i l------ P- s-k-j- s-p-e j-m i l-d-u-. ----------------------------- Po shkoj, sepse jam i lodhur. 0
Miks te juba sõidate? Pse-po i-ni----i? P-- p- i--- t---- P-e p- i-n- t-n-? ----------------- Pse po ikni tani? 0
On juba hilja. Ёsh-- v-n---a-hmё. Ё---- v--- t------ Ё-h-ё v-n- t-s-m-. ------------------ Ёshtё vonё tashmё. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. Po ----j----pse---ht- -o--. P- s----- s---- ё---- v---- P- s-k-j- s-p-e ё-h-ё v-n-. --------------------------- Po shkoj, sepse ёshtё vonё. 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...