Vestmik

et midagi põhjendama 1   »   hu valamit megmagyarázni 1

75 [seitsekümmend viis]

midagi põhjendama 1

midagi põhjendama 1

75 [hetvenöt]

valamit megmagyarázni 1

Valige, kuidas soovite tõlget näha:   
eesti ungari Mängi Rohkem
Miks te ei tule? Ö--m---- nem---n? Ö- m---- n-- j--- Ö- m-é-t n-m j-n- ----------------- Ön miért nem jön? 0
Ilm on nii halb. Ol--n-r-s-z id----n. O---- r---- i-- v--- O-y-n r-s-z i-ő v-n- -------------------- Olyan rossz idő van. 0
Ma ei tule, sest ilm on nii halb. Ne---öv-k, -e-t o--a- ro--z--z-i--. N-- j----- m--- o---- r---- a- i--- N-m j-v-k- m-r- o-y-n r-s-z a- i-ő- ----------------------------------- Nem jövök, mert olyan rossz az idő. 0
Miks ta ei tule? M--r---e--jön? M---- n-- j--- M-é-t n-m j-n- -------------- Miért nem jön? 0
Ta ei ole kutsutud. N-m-h-vtá--m-g. N-- h----- m--- N-m h-v-á- m-g- --------------- Nem hívták meg. 0
Ta ei tule, sest ta ei ole kutsutud. Ne- -ö-, -er--n-m --vt-- -eg. N-- j--- m--- n-- h----- m--- N-m j-n- m-r- n-m h-v-á- m-g- ----------------------------- Nem jön, mert nem hívták meg. 0
Miks sa ei tule? M-ér- -e--j-s--? M---- n-- j----- M-é-t n-m j-s-z- ---------------- Miért nem jössz? 0
Mul ei ole aega. Ni-cs id--. N---- i---- N-n-s i-ő-. ----------- Nincs időm. 0
Ma ei tule, sest mul ei ole aega. Nem-j-vö-, m--t---n-s--d--. N-- j----- m--- n---- i---- N-m j-v-k- m-r- n-n-s i-ő-. --------------------------- Nem jövök, mert nincs időm. 0
Miks sa ei jää? Mi------m m-r-d-z? M---- n-- m------- M-é-t n-m m-r-d-z- ------------------ Miért nem maradsz? 0
Ma pean veel töötama. M-g--ol-ozn-m kell. M-- d-------- k---- M-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------- Még dolgoznom kell. 0
Ma ei jää, sest pean veel töötama. N-m--ar-do-,--ert -é- -olg--n-------. N-- m------- m--- m-- d-------- k---- N-m m-r-d-k- m-r- m-g d-l-o-n-m k-l-. ------------------------------------- Nem maradok, mert még dolgoznom kell. 0
Miks te juba lähete? M--rt-megy-má--el? M---- m--- m-- e-- M-é-t m-g- m-r e-? ------------------ Miért megy már el? 0
Ma olen väsinud. Fára-- va----. F----- v------ F-r-d- v-g-o-. -------------- Fáradt vagyok. 0
Ma lähen, sest olen väsinud. M---e---mer- --rad- va-y--. M------ m--- f----- v------ M-g-e-, m-r- f-r-d- v-g-o-. --------------------------- Megyek, mert fáradt vagyok. 0
Miks te juba sõidate? Miért--eg--m-r--l--(já-m--e-) M---- m--- m-- e-- (--------- M-é-t m-g- m-r e-? (-á-m-v-l- ----------------------------- Miért megy már el? (járművel) 0
On juba hilja. Má----s--v--. M-- k--- v--- M-r k-s- v-n- ------------- Már késő van. 0
Ma sõidan, sest juba on hilja. Meg--k, --r- már----ő -an- (jármű-e-) M------ m--- m-- k--- v--- (--------- M-g-e-, m-r- m-r k-s- v-n- (-á-m-v-l- ------------------------------------- Megyek, mert már késő van. (járművel) 0

Emakeel = emotsionaalne, võõrkeelte = ratsionaalne?

Kui me õpime võõrkeelt, siis me stimuleerime oma aju. Õppimine muudab meie mõtlemist. Me muutume loovamaks ja paindlikumaks. Kompleksmõtlemine muutub samuti mitmekeelsele inimesele lihtsamaks. Mälu treenitakse õppimise abil. Mida rohkem me õpime, seda paremini töötab meie mälu. Paljusid keeli õppinud inimene omandab ka muid tarkusi kiiremini. Ta suudab pingsalt mõelda ühe teema peale pikemat aega. Selle tulemusena lahendab ta probleeme kiiremini. Mitmekeelsed isikud on ka otsusekindlamad. Aga kuidas nad teevad otsuseid, sõltub keeltest. Meie otsuseid mõjutab keel, milles me mõtleme. Psühholoogid uurisid teadustöö käigus mitut katsealust. Kõik katsealused olid kakskeelsed. Peale emakeele rääkisid nad veel üht keelt. Katsealused pidid vastama küsimusele. Küsimus puudutas probleemile lahenduse leidmist. Testi käigus pidid katsealused valima kahe variandi vahel. Üks võimalus oli tunduvalt riskantsem kui teine. Katsealused pidid vastama küsimusele mõlemas keeles. Ja vastused muutusid siis, kui keel muutus! Kui nad rääkisid oma emakeeles, valisid katsealused riskantsema vastuse. Aga võõrkeeles otsustasid turvalisem valiku kasuks. Pärast katset pidid katsealused kihla vedama. Ka siin oli selge erinevus. Kui nad kasutasid võõrkeelt, olid nad mõistlikumad. Teadlased eeldavad, et me oleme võõrkeeles rohkem keskendunud. Seetõttu teeme otsuseid mitte emotsiooni põhjal, vaid ratsionaalselt ...