Размоўнік

be У кіно   »   fa ‫در سینما‬

45 [сорак пяць]

У кіно

У кіно

‫45 [چهل و پنج]‬

45 [che-hel-o-panj]

‫در سینما‬

[dar sinemâ]

Беларуская Персідская Гуляць Больш
Мы хочам пайсці ў кіно. ‫م- م-------- ب- س---- ب----.‬ ‫ما می‌خواهیم به سینما برویم.‬ 0
m- m------- b- s----- b------. mâ m------- b- s----- b------. mâ mikhâhim be sinemâ beravim. m- m-k-â-i- b- s-n-m- b-r-v-m. -----------------------------.
Сёння ідзе добры фільм. ‫ا---- ف--- خ--- ر-- پ--- ا--.‬ ‫امروز فیلم خوبی روی پرده است.‬ 0
e----- f---- k---- r---- p---- a--. em---- f---- k---- r---- p---- a--. emrooz filme khubi rooye parde ast. e-r-o- f-l-e k-u-i r-o-e p-r-e a-t. ----------------------------------.
Фільм зусім новы. ‫ا-- ف--- ک---- ج--- ا--.‬ ‫این فیلم کاملا جدید است.‬ 0
i- f--- k------ j---- a--. in f--- k------ j---- a--. in film kâmelan jadid ast. i- f-l- k-m-l-n j-d-d a-t. -------------------------.
Дзе знаходзіцца каса? ‫گ--- ف--- ب--- ک-----‬ ‫گیشه فروش بلیط کجاست؟‬ 0
g-----y- f------ b---- k-----? gi------ f------ b---- k-----? gishe-ye forushe belit kojâst? g-s-e-y- f-r-s-e b-l-t k-j-s-? -----------------------------?
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? ‫ه--- ص---- خ--- و--- د----‬ ‫هنوز صندلی خالی وجود دارد؟‬ 0
h---- s-------y- k---- v---- d----? ha--- s--------- k---- v---- d----? hanuz sandali-ye khâli vojud dârad? h-n-z s-n-a-i-y- k-â-i v-j-d d-r-d? ----------------------------------?
Колькі каштуе ўваходны білет? ‫ق--- ب--- چ-- ا---‬ ‫قیمت بلیط چند است؟‬ 0
g------ b---- c---- a--? gh----- b---- c---- a--? ghymate belit chand ast? g-y-a-e b-l-t c-a-d a-t? -----------------------?
Калі пачынаецца сеанс? ‫ن---- ف--- ک- ش--- م------‬ ‫نمایش فیلم کی شروع می‌شود؟‬ 0
n-------- f--- c-- m---- s-----e m-------? na------- f--- c-- m---- s------ m-------? namâyeshe film che moghe shoru-e mishavad? n-m-y-s-e f-l- c-e m-g-e s-o-u-e m-s-a-a-? -----------------------------------------?
Як доўга ідзе фільм? ‫ن---- ف--- چ--- ط-- م------‬ ‫نمایش فیلم چقدر طول می‌کشد؟‬ 0
n-------- f--- c-- m---d-- t--- m-------? na------- f--- c-- m------ t--- m-------? namâyeshe film che mod-dat tool mikeshad? n-m-y-s-e f-l- c-e m-d-d-t t-o- m-k-s-a-? ----------------------------------------?
Ці можна забраніраваць білеты? ‫آ-- ‫------ ب--- ر--- ک---‬ ‫آیا ‫می‌شود بلیط رزرو کرد؟‬ 0
m------ b---- r----- k---? mi----- b---- r----- k---? mitavân belit rezerv kard? m-t-v-n b-l-t r-z-r- k-r-? -------------------------?
Я хачу сядзець на задніх шэрагах. ‫م- د--- د--- ع-- ب-----.‬ ‫من دوست دارم عقب بنشینم.‬ 0
m-- d---- d---- a---- b---------. ma- d---- d---- a---- b---------. man doost dâram aghab beneshinam. m-n d-o-t d-r-m a-h-b b-n-s-i-a-. --------------------------------.
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. ‫م- د--- د--- ج-- ب-----.‬ ‫من دوست دارم جلو بنشینم.‬ 0
m-- d---- d---- j--- b---------. ma- d---- d---- j--- b---------. man doost dâram jolo beneshinam. m-n d-o-t d-r-m j-l- b-n-s-i-a-. -------------------------------.
Я хачу сядзець у сярэдзіне. ‫م- د--- د--- و-- ب-----.‬ ‫من دوست دارم وسط بنشینم.‬ 0
m-- d---- d---- v---- b---------. ma- d---- d---- v---- b---------. man doost dâram vasat beneshinam. m-n d-o-t d-r-m v-s-t b-n-s-i-a-. --------------------------------.
Фільм быў захапляючы. ‫ف--- م--- ب--.‬ ‫فیلم مهیج بود.‬ 0
f--- m----y-- b--. fi-- m------- b--. film moha-yej bud. f-l- m-h--y-j b-d. -----------------.
Фільм быў не нудны. ‫ف--- خ--- ک---- ن---.‬ ‫فیلم خسته کننده نبود.‬ 0
f--- k----- k------ n----. fi-- k----- k------ n----. film khaste konande nabud. f-l- k-a-t- k-n-n-e n-b-d. -------------------------.
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. ‫ا-- ک--- م---- ب- ا-- ف--- ب--- ب--.‬ ‫اما کتاب مربوط به این فیلم بهتر بود.‬ 0
a--- k----- m----- b- i- f--- b----- b--. am-- k----- m----- b- i- f--- b----- b--. ammâ ketâbe marbut be in film behtar bud. a-m- k-t-b- m-r-u- b- i- f-l- b-h-a- b-d. ----------------------------------------.
Якая была музыка? ‫م---- چ--- ب---‬ ‫موزیک چطور بود؟‬ 0
m---- c----- b--? mu--- c----- b--? muzik chetor bud? m-z-k c-e-o- b-d? ----------------?
Як ігралі акцёры? ‫ه--------- چ--- ب-----‬ ‫هنرپیشه‌ها چطور بودند؟‬ 0
h----------h- c----- b-----? ho----------- c----- b-----? honarpishe-hâ chetor budand? h-n-r-i-h--h- c-e-o- b-d-n-? ---------------------------?
Ці былі субтытры на англійскай мове? ‫آ-- ز------ ا------ د----‬ ‫آیا زیرنویس انگلیسی داشت؟‬ 0
â-- z-------- e------- d----? ây- z-------- e------- d----? âyâ zirnevise engelisi dâsht? â-â z-r-e-i-e e-g-l-s- d-s-t? ----------------------------?

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…