Lauseita

fi Konjunktioita 1   »   ar ‫أدوات الربط 1‬

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

Konjunktioita 1

‫94 [أربعة وتسعون]‬

94 [arabeat wataseun]

‫أدوات الربط 1‬

[iadawat alrabt 1]

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi arabia Toista Lisää
Odota kunnes sade lakkaa. ‫-نتظ- -تى ي---ف-ال-طر.‬ ‫----- ح-- ي---- ا------ ‫-ن-ظ- ح-ى ي-و-ف ا-م-ر-‬ ------------------------ ‫انتظر حتى يتوقف المطر.‬ 0
a--tazir----a---at--aqaf--l-at-a. a------- h---- y-------- a------- a-a-a-i- h-t-a y-t-w-q-f a-m-t-a- --------------------------------- anatazir hataa yatawaqaf almatra.
Odota kunnes olen valmis. ‫انتظ- ،--ت----بح -اه---.‬ ‫----- ، ح-- أ--- ج------- ‫-ن-ظ- ، ح-ى أ-ب- ج-ه-ا-.- -------------------------- ‫انتظر ، حتى أصبح جاهزاً.‬ 0
an---- - hat----a-b-- ja-z--n. a----- , h---- '----- j------- a-t-i- , h-t-a '-s-a- j-h-a-n- ------------------------------ antzir , hataa 'asbah jahzaan.
Odota kunnes hän tulee takaisin. ‫ا--ظر-حت---عو-.‬ ‫----- ح-- ي----- ‫-ن-ظ- ح-ى ي-و-.- ----------------- ‫انتظر حتى يعود.‬ 0
anata--r-ha-aa ------. a------- h---- y------ a-a-a-i- h-t-a y-e-d-. ---------------------- anatazir hataa yaeuda.
Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. ‫-أنتظر--ت- -----ع---‬ ‫------ ح-- ي-- ش----- ‫-أ-ت-ر ح-ى ي-ف ش-ر-.- ---------------------- ‫سأنتظر حتى يجف شعري.‬ 0
s'anta-ir-ha--- ---i- --ieri. s-------- h---- y---- s------ s-a-t-z-r h-t-a y-j-f s-i-r-. ----------------------------- s'antazir hataa yajif shieri.
Odotan kunnes elokuva loppuu. ‫سأ--ظر -ت---ن-ه- -لفي--.‬ ‫------ ح-- ي---- ا------- ‫-أ-ت-ر ح-ى ي-ت-ي ا-ف-ل-.- -------------------------- ‫سأنتظر حتى ينتهي الفيلم.‬ 0
s-an---ir -at---y--ta-- a-fil-m. s-------- h---- y------ a------- s-a-t-z-r h-t-a y-n-a-i a-f-l-m- -------------------------------- s'antazir hataa yantahi alfilum.
Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. ‫-أ---- ----ت-بح ال-شا-ة-خ--ا--‬ ‫------ ح-- ت--- ا------ خ------ ‫-أ-ت-ر ح-ى ت-ب- ا-إ-ا-ة خ-ر-ء-‬ -------------------------------- ‫سأنتظر حتى تصبح الإشارة خضراء.‬ 0
s--n--zi--ha-a--t--bih a--iis-a-at--h---'. s-------- h---- t----- a---------- k------ s-a-t-z-r h-t-a t-s-i- a-'-i-h-r-t k-d-a-. ------------------------------------------ s'antazir hataa tusbih al'iisharat khdra'.
Milloin lähdet lomalle? ‫مت- ستس--- ---إ--زة ؟‬ ‫--- س----- ف- إ---- ؟- ‫-ت- س-س-ف- ف- إ-ا-ة ؟- ----------------------- ‫متى ستسافر في إجازة ؟‬ 0
mt-a --t----i---- 'i--aza-? m--- s-------- f- '------ ? m-a- s-t-s-f-r f- '-i-a-a ? --------------------------- mtaa satusafir fi 'iijaza ?
Vielä ennen kesälomaa? ‫قب- -- -ب-- ال--ل- الصي--ة-‬ ‫--- أ- ت--- ا----- ا-------- ‫-ب- أ- ت-د- ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-‬ ----------------------------- ‫قبل أن تبدأ العطلة الصيفية.‬ 0
qb-l-----ta--- --eu-l-t a-s-yf--t-. q--- '-- t---- a------- a---------- q-i- '-n t-b-a a-e-t-a- a-s-y-i-t-. ----------------------------------- qbil 'an tabda aleutlat alsayfiata.
Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. ‫ن------بل -د--ة-العطل--الصي--ة.‬ ‫--- ، ق-- ب---- ا----- ا-------- ‫-ع- ، ق-ل ب-ا-ة ا-ع-ل- ا-ص-ف-ة-‬ --------------------------------- ‫نعم ، قبل بداية العطلة الصيفية.‬ 0
n-am-, --bl b--a--t aleut-a--a--ay-ia-a. n--- , q--- b------ a------- a---------- n-a- , q-b- b-d-y-t a-e-t-a- a-s-y-i-t-. ---------------------------------------- neam , qabl bidayat aleutlat alsayfiata.
Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. ‫اص-- ا--قف-ق-ل -ن --تي-ا----ء.‬ ‫---- ا---- ق-- أ- ي--- ا------- ‫-ص-ح ا-س-ف ق-ل أ- ي-ت- ا-ش-ا-.- -------------------------------- ‫اصلح السقف قبل أن يأتي الشتاء.‬ 0
asa-ih--ls-qf q-bl--an -a-----s--ta--. a----- a----- q--- '-- y--- a--------- a-a-i- a-s-q- q-b- '-n y-t- a-s-i-a-'- -------------------------------------- asalih alsaqf qabl 'an yati alshitaa'.
Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. ‫-غ-ل-ي----ق----ن --لس إلى -ل--و--.‬ ‫---- ي--- ق-- أ- ت--- إ-- ا-------- ‫-غ-ل ي-ي- ق-ل أ- ت-ل- إ-ى ا-ط-و-ة-‬ ------------------------------------ ‫إغسل يديك قبل أن تجلس إلى الطاولة.‬ 0
'--h-sl -u-ay--q--l --n-t-jl-s------- a---a-i---. '------ y----- q--- '-- t----- '----- a---------- '-g-a-l y-d-y- q-b- '-n t-j-a- '-i-a- a-t-a-i-a-. ------------------------------------------------- 'ighasl yudayk qabl 'an tajlas 'iilaa altaawilat.
Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. ‫إ-لق ---ا-ذة ق----ن --رج-‬ ‫---- ا------ ق-- أ- ت----- ‫-غ-ق ا-ن-ف-ة ق-ل أ- ت-ر-.- --------------------------- ‫إغلق النافذة قبل أن تخرج.‬ 0
'ig-ali- --n-afidhat-qa-l--a----k---ja. '------- a---------- q--- '-- t-------- '-g-a-i- a-n-a-i-h-t q-b- '-n t-k-r-j-. --------------------------------------- 'ighaliq alnaafidhat qabl 'an tukhrija.
Milloin tulet kotiin? ‫--- س-أ-ي إلى ----ت ؟‬ ‫--- س---- إ-- ا---- ؟- ‫-ت- س-أ-ي إ-ى ا-ب-ت ؟- ----------------------- ‫متى ستأتي إلى البيت ؟‬ 0
m-a- satat----ilaa---b-yt ? m--- s----- '----- a----- ? m-a- s-t-t- '-i-a- a-b-y- ? --------------------------- mtaa satati 'iilaa albayt ?
Opetuksen jälkeenkö? ‫--د -ل----‬ ‫--- ا------ ‫-ع- ا-د-س-‬ ------------ ‫بعد الدرس.‬ 0
beu--aldir-a. b--- a------- b-u- a-d-r-a- ------------- beud aldirsa.
Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. ‫ن-- ،-بع--ا-ت-ا-----رس-‬ ‫--- ، ب-- ا----- ا------ ‫-ع- ، ب-د ا-ت-ا- ا-د-س-‬ ------------------------- ‫نعم ، بعد انتهاء الدرس.‬ 0
n-am-----e- a-ntiha- a--i--. n--- , b--- a------- a------ n-a- , b-e- a-n-i-a- a-d-r-. ---------------------------- neam , baed aintiha' aldirs.
Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. ‫بعد-أن--ع-ض-لحا-ث-ل- -عد قا-ر---عل- -ل--ل-‬ ‫--- أ- ت--- ل---- ل- ي-- ق----- ع-- ا------ ‫-ع- أ- ت-ر- ل-ا-ث ل- ي-د ق-د-ا- ع-ى ا-ع-ل-‬ -------------------------------------------- ‫بعد أن تعرض لحادث لم يعد قادراً على العمل.‬ 0
beu- 'a--tuer-d l-ha---- -m-y-e-- q------ e--aa ---am-l. b--- '-- t----- l------- l- y---- q------ e---- a------- b-u- '-n t-e-a- l-h-d-t- l- y-e-d q-d-a-n e-l-a a-e-m-l- -------------------------------------------------------- beud 'an tuerad lihadith lm yaeud qadraan ealaa aleamal.
Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. ‫بعد-أن-خ-- ---ه-س-ف--لى أ--ر--.‬ ‫--- أ- خ-- ع--- س------ أ------- ‫-ع- أ- خ-ر ع-ل- س-ف-إ-ى أ-ي-ك-.- --------------------------------- ‫بعد أن خسر عمله سافرإلى أميركا.‬ 0
b--d-'an khasir eama-ih -a-ira'-i-a- 'amirka. b--- '-- k----- e------ s----------- '------- b-u- '-n k-a-i- e-m-l-h s-f-r-'-i-a- '-m-r-a- --------------------------------------------- beud 'an khasir eamalih safira'iilaa 'amirka.
Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. ‫-----ن س-ف----- -م-رك- أص-ح غ-ي--.‬ ‫--- أ- س--- إ-- أ----- أ--- غ------ ‫-ع- أ- س-ف- إ-ى أ-ي-ك- أ-ب- غ-ي-ً-‬ ------------------------------------ ‫بعد أن سافر إلى أميركا أصبح غنياً.‬ 0
be- --- -a----'--la--'-m--k- ---ba--ghny-a-. b-- '-- s---- '----- '------ '----- g------- b-d '-n s-f-r '-i-a- '-m-r-a '-s-a- g-n-a-n- -------------------------------------------- bed 'an safar 'iilaa 'amirka 'asbah ghnyaan.

Miten opitaan kaksi kieltä samalla kertaa

Nykyisin vieraista kielistä on tullut entistä tärkeämpiä. Monet ihmiset oppivat vierasta kieltä. Maailmassa on kuitenkin paljon mielenkiintoisia vieraita kieliä. Siksi monet ihmiset oppivat useita kieliä samanaikaisesti. Se ei tavallisesti ole ongelma, jos lapset ovat kasvaneet kaksikieliseksi. Heidän aivonsa oppivat molemmat kielet automaattisesti. Vanhempana he tietävät, mikä kuuluu mihinkin kieleen. Kaksikieliset tuntevat molempien kielten tyypilliset piirteet. Aikuisten suhteen on toisin. He eivät voi oppia niin helposti kahta kieltä samanaikaisesti. Kahta kieltä oppivien pitäisi noudattaa joitakin sääntöjä. Ensinnäkin on tärkeää verrata kieliä toisiinsa. Samaan kieliperheeseen kuuluvat kielet ovat usein hyvin samanlaisia. Se voi johtaa niiden sekoittamiseen. Siksi on järkevää analysoida tarkkaan molempia kieliä. Voit esimerkiksi tehdä luettelon. Siihen voit kirjata yhtäläisyydet ja eroavaisuudet. Sillä tavoin aivojen on pakko työskennellä intensiivisesti molempien kielien kanssa. Aivojen on parempi muistaa molempien kahden kielen erikoisuudet. Pitäisi myös valita erilaiset värit ja kansiot kummallekin kielelle. Se helpottaa erottamaan selvästi kielet toisistaan. Jos opiskellaan erilaisia kieliä, tilanne on erilainen. Kahden hyvin erilaisen kielen sekoittamisesta ei ole vaaraa. Tässä tapauksessa vaara on siinä, että verrataan kieliä toisiinsa! Voisi olla parempi verrata kieliä omaan äidinkieleen. Kun aivot tunnistavat eron, ne oppivat tehokkaammin. On myös tärkeää oppia molemmat kielet yhtä tehokkaasti. Teoriassa aivoille on sama asia, kuinka monta kieltä ne oppivat...