Lauseita

fi Konjunktioita 1   »   cs Spojky 1

94 [yhdeksänkymmentäneljä]

Konjunktioita 1

Konjunktioita 1

94 [devadesát čtyři]

Spojky 1

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi tsekki Toista Lisää
Odota kunnes sade lakkaa. Po----- a- p------- p----. Počkej, až přestane pršet. 0
Odota kunnes olen valmis. Po----- a- b--- h---- / h-----. Počkej, až budu hotov / hotová. 0
Odota kunnes hän tulee takaisin. Po----- a- p----- z-----. Počkej, až přijde zpátky. 0
Odotan kunnes hiukseni ovat kuivat. Če---- a- m- u------ v----. Čekám, až mi uschnou vlasy. 0
Odotan kunnes elokuva loppuu. Če---- a- t-- f--- s-----. Čekám, až ten film skončí. 0
Odotan kunnes liikennevalo vaihtuu vihreäksi. Če---- a- b--- n- s------- z-----. Čekám, až bude na semaforu zelená. 0
Milloin lähdet lomalle? Kd- p------ n- d--------? Kdy pojedeš na dovolenou? 0
Vielä ennen kesälomaa? Je--- p--- l------ p----------? Ještě před letními prázdninami? 0
Kyllä, vielä ennen kuin kesäloma alkaa. An-- j---- n-- z----- l---- p--------. Ano, ještě než začnou letní prázdniny. 0
Korjaa katto, ennen kuin talvi tulee. Op--- t- s------- n-- z---- z---. Oprav tu střechu, než začne zima. 0
Pese kätesi, ennen kuin istuudut pöytään. Um-- s- r---- n-- s- s----- k- s----. Umyj si ruce, než si sedneš ke stolu. 0
Sulje ikkuna ennen kuin menet ulos. Za--- o---- n-- p----- v--. Zavři okno, než půjdeš ven. 0
Milloin tulet kotiin? Kd- p------ d---? Kdy přijdeš domů? 0
Opetuksen jälkeenkö? Po v--------? Po vyučování? 0
Kyllä, sen jälkeen kun opetus on loppunut. An-- p---- c- s----- v--------. Ano, poté, co skončí vyučování. 0
Onnettomuuden jälkeen hän ei voinut tehdä töitä. Po--- c- s- m- s--- ú---- u- n----- p-------. Poté, co se mu stal úraz, už nemohl pracovat. 0
Menetettyään työnsä, hän muutti Amerikkaan. Po--- c- p----- o p----- o----- d- A------. Poté, co přišel o práci, odešel do Ameriky. 0
Mentyään Amerikkaan, hän rikastui. Po--- c- o----- d- A------- z--------. Poté, co odešel do Ameriky, zbohatnul. 0

Miten opitaan kaksi kieltä samalla kertaa

Nykyisin vieraista kielistä on tullut entistä tärkeämpiä. Monet ihmiset oppivat vierasta kieltä. Maailmassa on kuitenkin paljon mielenkiintoisia vieraita kieliä. Siksi monet ihmiset oppivat useita kieliä samanaikaisesti. Se ei tavallisesti ole ongelma, jos lapset ovat kasvaneet kaksikieliseksi. Heidän aivonsa oppivat molemmat kielet automaattisesti. Vanhempana he tietävät, mikä kuuluu mihinkin kieleen. Kaksikieliset tuntevat molempien kielten tyypilliset piirteet. Aikuisten suhteen on toisin. He eivät voi oppia niin helposti kahta kieltä samanaikaisesti. Kahta kieltä oppivien pitäisi noudattaa joitakin sääntöjä. Ensinnäkin on tärkeää verrata kieliä toisiinsa. Samaan kieliperheeseen kuuluvat kielet ovat usein hyvin samanlaisia. Se voi johtaa niiden sekoittamiseen. Siksi on järkevää analysoida tarkkaan molempia kieliä. Voit esimerkiksi tehdä luettelon. Siihen voit kirjata yhtäläisyydet ja eroavaisuudet. Sillä tavoin aivojen on pakko työskennellä intensiivisesti molempien kielien kanssa. Aivojen on parempi muistaa molempien kahden kielen erikoisuudet. Pitäisi myös valita erilaiset värit ja kansiot kummallekin kielelle. Se helpottaa erottamaan selvästi kielet toisistaan. Jos opiskellaan erilaisia kieliä, tilanne on erilainen. Kahden hyvin erilaisen kielen sekoittamisesta ei ole vaaraa. Tässä tapauksessa vaara on siinä, että verrataan kieliä toisiinsa! Voisi olla parempi verrata kieliä omaan äidinkieleen. Kun aivot tunnistavat eron, ne oppivat tehokkaammin. On myös tärkeää oppia molemmat kielet yhtä tehokkaasti. Teoriassa aivoille on sama asia, kuinka monta kieltä ne oppivat...