શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Appointment   »   be Дамоўленасць

24 [ચોવીસ]

Appointment

Appointment

24 [дваццаць чатыры]

24 [dvatstsats’ chatyry]

Дамоўленасць

[Damoulenasts’]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
શું તમે બસ ચૂકી ગયા? Т- с-а--------а --т--ус? Ты спазніўся на аўтобус? Т- с-а-н-ў-я н- а-т-б-с- ------------------------ Ты спазніўся на аўтобус? 0
T- spa-n-usya-n- -utobus? Ty spaznіusya na autobus? T- s-a-n-u-y- n- a-t-b-s- ------------------------- Ty spaznіusya na autobus?
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. Я ------- ----л- ц-бе п--га-зін-. Я чакаў / чакала цябе паўгадзіны. Я ч-к-ў / ч-к-л- ц-б- п-ў-а-з-н-. --------------------------------- Я чакаў / чакала цябе паўгадзіны. 0
Y--c-a----- ---kal- t--a----au-adzіn-. Ya chakau / chakala tsyabe paugadzіny. Y- c-a-a- / c-a-a-a t-y-b- p-u-a-z-n-. -------------------------------------- Ya chakau / chakala tsyabe paugadzіny.
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? У-ц--е ня-----с-бо--маб---нага --------? У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? У ц-б- н-м- з с-б-й м-б-л-н-г- т-л-ф-н-? ---------------------------------------- У цябе няма з сабой мабільнага тэлефона? 0
U -sy-be n-a---- sa----m-bі-’na-a t-l-f-na? U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona? U t-y-b- n-a-a z s-b-y m-b-l-n-g- t-l-f-n-? ------------------------------------------- U tsyabe nyama z saboy mabіl’naga telefona?
આગલી વખતે સમયસર બનો! Кал- л---а,-- -ас-уп---р-з -е ------й-я! Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! К-л- л-с-а- у н-с-у-н- р-з н- с-а-н-й-я- ---------------------------------------- Калі ласка, у наступны раз не спазняйся! 0
Ka----a--a--u ---t--ny -az--e-s--z-----y-! Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya! K-l- l-s-a- u n-s-u-n- r-z n- s-a-n-a-s-a- ------------------------------------------ Kalі laska, u nastupny raz ne spaznyaysya!
આગલી વખતે ટેક્સી લો! Н-с-уп--м--аз-м --з- н- --к--! Наступным разам едзь на таксі! Н-с-у-н-м р-з-м е-з- н- т-к-і- ------------------------------ Наступным разам едзь на таксі! 0
Nastup-y- raza- y-dz- -------і! Nastupnym razam yedz’ na taksі! N-s-u-n-m r-z-m y-d-’ n- t-k-і- ------------------------------- Nastupnym razam yedz’ na taksі!
આગલી વખતે છત્રી લાવો! На-тупным--а-а--в----і -----он! Наступным разам вазьмі парасон! Н-с-у-н-м р-з-м в-з-м- п-р-с-н- ------------------------------- Наступным разам вазьмі парасон! 0
N-st--nym---zam-v-z’m- p-ras-n! Nastupnym razam vaz’mі parason! N-s-u-n-m r-z-m v-z-m- p-r-s-n- ------------------------------- Nastupnym razam vaz’mі parason!
આવતી કાલે હું છૂટું છું. Заўтра ---я-е----- п-ацы. Заўтра у мяне няма працы. З-ў-р- у м-н- н-м- п-а-ы- ------------------------- Заўтра у мяне няма працы. 0
Zaut-- ---yan- --a-a prat-y. Zautra u myane nyama pratsy. Z-u-r- u m-a-e n-a-a p-a-s-. ---------------------------- Zautra u myane nyama pratsy.
કાલે મળીશું? Д-вай--уст--нем----аў-р-. Давай сустрэнемся заўтра. Д-в-й с-с-р-н-м-я з-ў-р-. ------------------------- Давай сустрэнемся заўтра. 0
Dav-y su-tren-m--a-zau--a. Davay sustrenemsya zautra. D-v-y s-s-r-n-m-y- z-u-r-. -------------------------- Davay sustrenemsya zautra.
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. Н- жа----- заўтра ---магу. На жаль, я заўтра не магу. Н- ж-л-, я з-ў-р- н- м-г-. -------------------------- На жаль, я заўтра не магу. 0
Na-z-al-, ya-z----a n- -a-u. Na zhal’, ya zautra ne magu. N- z-a-’- y- z-u-r- n- m-g-. ---------------------------- Na zhal’, ya zautra ne magu.
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? У ц--е -ж--ё----пла-ы-на -э-ы--вы-адн-я? У цябе ўжо ёсць планы на гэтыя выхадныя? У ц-б- ў-о ё-ц- п-а-ы н- г-т-я в-х-д-ы-? ---------------------------------------- У цябе ўжо ёсць планы на гэтыя выхадныя? 0
U-t----e -zh--yo-t-’ ---n--na-ge---a---kh--nyy-? U tsyabe uzho yosts’ plany na getyya vykhadnyya? U t-y-b- u-h- y-s-s- p-a-y n- g-t-y- v-k-a-n-y-? ------------------------------------------------ U tsyabe uzho yosts’ plany na getyya vykhadnyya?
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? Ц---ы -ж- з кімсь-і--ам-віўс-? Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? Ц- т- ў-о з к-м-ь-і д-м-в-ў-я- ------------------------------ Ці ты ўжо з кімсьці дамовіўся? 0
Tsі -y--zho-z k-ms’-sі-da-ov-usy-? Tsі ty uzho z kіms’tsі damovіusya? T-і t- u-h- z k-m-’-s- d-m-v-u-y-? ---------------------------------- Tsі ty uzho z kіms’tsі damovіusya?
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. Я -ра-ану- су-трэцца -а-в--а----. Я прапаную сустрэцца на выхадных. Я п-а-а-у- с-с-р-ц-а н- в-х-д-ы-. --------------------------------- Я прапаную сустрэцца на выхадных. 0
Y----------- --s---t--sa-na --k--dn-k-. Ya prapanuyu sustretstsa na vykhadnykh. Y- p-a-a-u-u s-s-r-t-t-a n- v-k-a-n-k-. --------------------------------------- Ya prapanuyu sustretstsa na vykhadnykh.
શું આપણે પિકનિક કરીશું? Давай -л-д--м п-кн--. Давай зладзім пікнік. Д-в-й з-а-з-м п-к-і-. --------------------- Давай зладзім пікнік. 0
Da--- -la--і- -----k. Davay zladzіm pіknіk. D-v-y z-a-z-m p-k-і-. --------------------- Davay zladzіm pіknіk.
શું આપણે બીચ પર જઈશું? Да--- п-е---м-на ---ж! Давай паедзем на пляж! Д-в-й п-е-з-м н- п-я-! ---------------------- Давай паедзем на пляж! 0
D-v------d-em -a-plya-h! Davay paedzem na plyazh! D-v-y p-e-z-m n- p-y-z-! ------------------------ Davay paedzem na plyazh!
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? Д-в-----е--ем - -о-ы! Давай паедзем у горы! Д-в-й п-е-з-м у г-р-! --------------------- Давай паедзем у горы! 0
D------aed-em u-g---! Davay paedzem u gory! D-v-y p-e-z-m u g-r-! --------------------- Davay paedzem u gory!
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. Я-заеду--- -я-е---офі-. Я заеду па цябе ў офіс. Я з-е-у п- ц-б- ў о-і-. ----------------------- Я заеду па цябе ў офіс. 0
Y--za--- -a---y-b------іs. Ya zaedu pa tsyabe u ofіs. Y- z-e-u p- t-y-b- u o-і-. -------------------------- Ya zaedu pa tsyabe u ofіs.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. Я-з-е---па --бе--ад-м-. Я заеду па цябе дадому. Я з-е-у п- ц-б- д-д-м-. ----------------------- Я заеду па цябе дадому. 0
Ya za--u-p- ---ab- d-domu. Ya zaedu pa tsyabe dadomu. Y- z-e-u p- t-y-b- d-d-m-. -------------------------- Ya zaedu pa tsyabe dadomu.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. Я --б--у -ябе з-пры--н-- аў---уса. Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. Я з-б-р- ц-б- з п-ы-ы-к- а-т-б-с-. ---------------------------------- Я забяру цябе з прыпынку аўтобуса. 0
Y---a-y--u----abe-- p-yp-n-- auto-u--. Ya zabyaru tsyabe z prypynku autobusa. Y- z-b-a-u t-y-b- z p-y-y-k- a-t-b-s-. -------------------------------------- Ya zabyaru tsyabe z prypynku autobusa.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -