શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Appointment   »   ka შეთანხმება

24 [ચોવીસ]

Appointment

Appointment

24 [ოცდაოთხი]

24 [otsdaotkhi]

შეთანხმება

[shetankhmeba]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Georgian રમ વધુ
શું તમે બસ ચૂકી ગયા? ავ--ბუსზ--ხ-მ არ---გა-ვ--ნ--? ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? ა-ტ-ბ-ს-ე ხ-მ ა- დ-გ-გ-ი-ნ-ა- ----------------------------- ავტობუსზე ხომ არ დაგაგვიანდა? 0
a-t'-b-sze k--m -r--a-agv-and-? avt'obusze khom ar dagagvianda? a-t-o-u-z- k-o- a- d-g-g-i-n-a- ------------------------------- avt'obusze khom ar dagagvianda?
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. მე-შენ --ხ---რი-საათი -ელ-დე. მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. მ- შ-ნ ნ-ხ-ვ-რ- ს-ა-ი გ-ლ-დ-. ----------------------------- მე შენ ნახევარი საათი გელოდე. 0
m------ ------a-----at--gelode. me shen nakhevari saati gelode. m- s-e- n-k-e-a-i s-a-i g-l-d-. ------------------------------- me shen nakhevari saati gelode.
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? მ--ი-უ-- -ა- -რ-გა-ვ-? მობილური თან არ გაქვს? მ-ბ-ლ-რ- თ-ნ ა- გ-ქ-ს- ---------------------- მობილური თან არ გაქვს? 0
mo-i---i---- a-----vs? mobiluri tan ar gakvs? m-b-l-r- t-n a- g-k-s- ---------------------- mobiluri tan ar gakvs?
આગલી વખતે સમયસર બનો! გთხ-- მ--ა---შ- -რ---იგვია-ო! გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! გ-ხ-ვ მ-მ-ვ-ლ-ი ა- დ-ი-ვ-ა-ო- ----------------------------- გთხოვ მომავალში არ დაიგვიანო! 0
g-k--v --m-va-s-i-a--d-i--i--o! gtkhov momavalshi ar daigviano! g-k-o- m-m-v-l-h- a- d-i-v-a-o- ------------------------------- gtkhov momavalshi ar daigviano!
આગલી વખતે ટેક્સી લો! შ--დეგში--აქ-ი---ამო-ი! შემდეგში ტაქსით წამოდი! შ-მ-ე-შ- ტ-ქ-ი- წ-მ-დ-! ----------------------- შემდეგში ტაქსით წამოდი! 0
s-e-d-gsh- -'-ksi--t---m--i! shemdegshi t'aksit ts'amodi! s-e-d-g-h- t-a-s-t t-'-m-d-! ---------------------------- shemdegshi t'aksit ts'amodi!
આગલી વખતે છત્રી લાવો! შ----გ-ი -ო-გა წ--ო-ღე! შემდეგში ქოლგა წამოიღე! შ-მ-ე-შ- ქ-ლ-ა წ-მ-ი-ე- ----------------------- შემდეგში ქოლგა წამოიღე! 0
s----eg--- -o-ga -s-am-i---! shemdegshi kolga ts'amoighe! s-e-d-g-h- k-l-a t-'-m-i-h-! ---------------------------- shemdegshi kolga ts'amoighe!
આવતી કાલે હું છૂટું છું. ხვ----ავ-სუ-ა-ი-დ-ე მაქ--. ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. ხ-ა- თ-ვ-ს-ფ-ლ- დ-ე მ-ქ-ს- -------------------------- ხვალ თავისუფალი დღე მაქვს. 0
k---l--a----------ghe-m--v-. khval tavisupali dghe makvs. k-v-l t-v-s-p-l- d-h- m-k-s- ---------------------------- khval tavisupali dghe makvs.
કાલે મળીશું? ხ-ა----მ--რ--ევხვდ--? ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? ხ-ა- ხ-მ ა- შ-ვ-ვ-ე-? --------------------- ხვალ ხომ არ შევხვდეთ? 0
k-v------- ---s--vkh-d-t? khval khom ar shevkhvdet? k-v-l k-o- a- s-e-k-v-e-? ------------------------- khval khom ar shevkhvdet?
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა---- -ემიძ-ია. ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. ვ-უ-ვ-რ- ხ-ა- ა- შ-მ-ძ-ი-. -------------------------- ვწუხვარ, ხვალ არ შემიძლია. 0
v---u-h--r,---v-l--r ----i----a. vts'ukhvar, khval ar shemidzlia. v-s-u-h-a-, k-v-l a- s-e-i-z-i-. -------------------------------- vts'ukhvar, khval ar shemidzlia.
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? ამ -აბ---კვირას --ვ- დ-გე--მ--რ--ე? ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? ა- შ-ბ-თ-კ-ი-ა- უ-ვ- დ-გ-გ-მ- რ-მ-? ----------------------------------- ამ შაბათ-კვირას უკვე დაგეგემე რამე? 0
am s-a-a--k'v--as-u-'---dag-ge-- --me? am shabat-k'viras uk've dagegeme rame? a- s-a-a---'-i-a- u-'-e d-g-g-m- r-m-? -------------------------------------- am shabat-k'viras uk've dagegeme rame?
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? უ-ვე ----ნ---ბუ-ი-ხარ? უკვე შეთანხმებული ხარ? უ-ვ- შ-თ-ნ-მ-ბ-ლ- ხ-რ- ---------------------- უკვე შეთანხმებული ხარ? 0
u--v- ---tank-m---l- k---? uk've shetankhmebuli khar? u-'-e s-e-a-k-m-b-l- k-a-? -------------------------- uk've shetankhmebuli khar?
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. მე---ა--ზო-, -ომ-შ---თ---ი-ა----ვხ-დე-. მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. მ- გ-ა-ა-ო-, რ-მ შ-ბ-თ-კ-ი-ა- შ-ვ-ვ-ე-. --------------------------------------- მე გთავაზობ, რომ შაბათ-კვირას შევხვდეთ. 0
m- g--va--b,-ro- sha-at-k--ir---shevk-----. me gtavazob, rom shabat-k'viras shevkhvdet. m- g-a-a-o-, r-m s-a-a---'-i-a- s-e-k-v-e-. ------------------------------------------- me gtavazob, rom shabat-k'viras shevkhvdet.
શું આપણે પિકનિક કરીશું? პ-კ-------მ ა- მ----ყოთ? პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? პ-კ-ი-ი ხ-მ ა- მ-ვ-წ-ო-? ------------------------ პიკნიკი ხომ არ მოვაწყოთ? 0
p----nik'i--hom-ar-mo--ts'q--? p'ik'nik'i khom ar movats'qot? p-i-'-i-'- k-o- a- m-v-t-'-o-? ------------------------------ p'ik'nik'i khom ar movats'qot?
શું આપણે બીચ પર જઈશું? ს--ა-იროზე ხ-- -- წავ---თ? სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? ს-ნ-პ-რ-ზ- ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- -------------------------- სანაპიროზე ხომ არ წავიდეთ? 0
sana--------k--m -r--s-avid--? sanap'iroze khom ar ts'avidet? s-n-p-i-o-e k-o- a- t-'-v-d-t- ------------------------------ sanap'iroze khom ar ts'avidet?
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? მთა-ი--ომ -რ ---ი-ე-? მთაში ხომ არ წავიდეთ? მ-ა-ი ხ-მ ა- წ-ვ-დ-თ- --------------------- მთაში ხომ არ წავიდეთ? 0
m--s---k-o------s'--idet? mtashi khom ar ts'avidet? m-a-h- k-o- a- t-'-v-d-t- ------------------------- mtashi khom ar ts'avidet?
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. ოფ-სშ---ა-ო---ლ-. ოფისში გამოგივლი. ო-ი-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- ოფისში გამოგივლი. 0
o-is--i --mo--v--. opisshi gamogivli. o-i-s-i g-m-g-v-i- ------------------ opisshi gamogivli.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. ს--ლში გ-მოგი--ი. სახლში გამოგივლი. ს-ხ-შ- გ-მ-გ-ვ-ი- ----------------- სახლში გამოგივლი. 0
s-kh-sh-------iv--. sakhlshi gamogivli. s-k-l-h- g-m-g-v-i- ------------------- sakhlshi gamogivli.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. ა-ტო-უ----გ--ერ-ბ-ზ---ამოგ--ლ-. ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. ა-ტ-ბ-ს-ს გ-ჩ-რ-ბ-ზ- გ-მ-გ-ვ-ი- ------------------------------- ავტობუსის გაჩერებაზე გამოგივლი. 0
a--'obu-i-----h-r-baze g-m---v--. avt'obusis gacherebaze gamogivli. a-t-o-u-i- g-c-e-e-a-e g-m-g-v-i- --------------------------------- avt'obusis gacherebaze gamogivli.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -