શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu Appointment   »   bg Уговорка

24 [ચોવીસ]

Appointment

Appointment

24 [двайсет и четири]

24 [dvayset i chetiri]

Уговорка

[Ugovorka]

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Bulgarian રમ વધુ
શું તમે બસ ચૂકી ગયા? Авто-у----и---п-с-а? Автобуса ли изпусна? А-т-б-с- л- и-п-с-а- -------------------- Автобуса ли изпусна? 0
Av---us- -- i-p----? Avtobusa li izpusna? A-t-b-s- l- i-p-s-a- -------------------- Avtobusa li izpusna?
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. А- т- ---а- ---овин--ас. Аз те чаках половин час. А- т- ч-к-х п-л-в-н ч-с- ------------------------ Аз те чаках половин час. 0
Az-t- -h-ka-h -olov-n--ha-. Az te chakakh polovin chas. A- t- c-a-a-h p-l-v-n c-a-. --------------------------- Az te chakakh polovin chas.
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? Ня-аш-л--мо---ен----е--н--ъ--с--- с-? Нямаш ли мобилен телефон със себе си? Н-м-ш л- м-б-л-н т-л-ф-н с-с с-б- с-? ------------------------------------- Нямаш ли мобилен телефон със себе си? 0
Ny----h-li-m---le-----ef-- s-s-se----i? Nyamash li mobilen telefon sys sebe si? N-a-a-h l- m-b-l-n t-l-f-n s-s s-b- s-? --------------------------------------- Nyamash li mobilen telefon sys sebe si?
આગલી વખતે સમયસર બનો! С--д-а-ия---т----и--о-ен ---оч--! Следващия път бъди точен / точна! С-е-в-щ-я п-т б-д- т-ч-н / т-ч-а- --------------------------------- Следващия път бъди точен / точна! 0
S-e---s-c-iya py--by-i---ch---/ -ochn-! Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna! S-e-v-s-c-i-a p-t b-d- t-c-e- / t-c-n-! --------------------------------------- Sledvashchiya pyt bydi tochen / tochna!
આગલી વખતે ટેક્સી લો! Сл-дв-щ-я п----з----т--си! Следващия път вземи такси! С-е-в-щ-я п-т в-е-и т-к-и- -------------------------- Следващия път вземи такси! 0
Sle--a-hch--a--yt vze---t-ks-! Sledvashchiya pyt vzemi taksi! S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i t-k-i- ------------------------------ Sledvashchiya pyt vzemi taksi!
આગલી વખતે છત્રી લાવો! С--д----- п-т в--ми ч--ъ---ъ--се-е си! Следващия път вземи чадър със себе си! С-е-в-щ-я п-т в-е-и ч-д-р с-с с-б- с-! -------------------------------------- Следващия път вземи чадър със себе си! 0
S-e--a---h-ya p-t-v-e-- ---dyr--y--s--e-si! Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si! S-e-v-s-c-i-a p-t v-e-i c-a-y- s-s s-b- s-! ------------------------------------------- Sledvashchiya pyt vzemi chadyr sys sebe si!
આવતી કાલે હું છૂટું છું. У-ре ----с---оде- / с--бодна. Утре съм свободен / свободна. У-р- с-м с-о-о-е- / с-о-о-н-. ----------------------------- Утре съм свободен / свободна. 0
Ut-----m s--bod-n-/ -v-bodn-. Utre sym svoboden / svobodna. U-r- s-m s-o-o-e- / s-o-o-n-. ----------------------------- Utre sym svoboden / svobodna.
કાલે મળીશું? Да-с- --ещ-е----ре? Да се срещнем утре? Д- с- с-е-н-м у-р-? ------------------- Да се срещнем утре? 0
Da -- sr-shchn-- -t--? Da se sreshchnem utre? D- s- s-e-h-h-e- u-r-? ---------------------- Da se sreshchnem utre?
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. С--ал--а-----р---е-с---а. Съжалявам, утре не става. С-ж-л-в-м- у-р- н- с-а-а- ------------------------- Съжалявам, утре не става. 0
Sy-ha--ava-,--tr--n---ta--. Syzhalyavam, utre ne stava. S-z-a-y-v-m- u-r- n- s-a-a- --------------------------- Syzhalyavam, utre ne stava.
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? И-аш -- н-що -р-д--д -- кра--на--е-м---та? Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? И-а- л- н-щ- п-е-в-д з- к-а- н- с-д-и-а-а- ------------------------------------------ Имаш ли нещо предвид за края на седмицата? 0
I--s--li --shch---r-d--- za -ra-a na -ed-it-ata? Imash li neshcho predvid za kraya na sedmitsata? I-a-h l- n-s-c-o p-e-v-d z- k-a-a n- s-d-i-s-t-? ------------------------------------------------ Imash li neshcho predvid za kraya na sedmitsata?
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? И---ве-- -----у-------? Или вече имаш уговорка? И-и в-ч- и-а- у-о-о-к-? ----------------------- Или вече имаш уговорка? 0
Il- --c-------h--g---rka? Ili veche imash ugovorka? I-i v-c-e i-a-h u-o-o-k-? ------------------------- Ili veche imash ugovorka?
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. Пр---а-ам--а-с- -рещне--в---а--на -едми-ат-. Предлагам да се срещнем в края на седмицата. П-е-л-г-м д- с- с-е-н-м в к-а- н- с-д-и-а-а- -------------------------------------------- Предлагам да се срещнем в края на седмицата. 0
P-e---ga- d- -e sr----hn-m-v--ra-a-n- -e-------a. Predlagam da se sreshchnem v kraya na sedmitsata. P-e-l-g-m d- s- s-e-h-h-e- v k-a-a n- s-d-i-s-t-. ------------------------------------------------- Predlagam da se sreshchnem v kraya na sedmitsata.
શું આપણે પિકનિક કરીશું? Д---а---вим п-кн--? Да направим пикник? Д- н-п-а-и- п-к-и-? ------------------- Да направим пикник? 0
Da-n-prav-m pi----? Da napravim piknik? D- n-p-a-i- p-k-i-? ------------------- Da napravim piknik?
શું આપણે બીચ પર જઈશું? Д--от--е- -- --аж-? Да отидем на плажа? Д- о-и-е- н- п-а-а- ------------------- Да отидем на плажа? 0
Da---i-em -a pl--h-? Da otidem na plazha? D- o-i-e- n- p-a-h-? -------------------- Da otidem na plazha?
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? Да от-дем----л--ина-а? Да отидем в планината? Д- о-и-е- в п-а-и-а-а- ---------------------- Да отидем в планината? 0
Da o-i--- - ---nin--a? Da otidem v planinata? D- o-i-e- v p-a-i-a-a- ---------------------- Da otidem v planinata?
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. Ще--е--з-м- -----иса. Ще те взема от офиса. Щ- т- в-е-а о- о-и-а- --------------------- Ще те взема от офиса. 0
S-ch---e vz-m- -----i-a. Shche te vzema ot ofisa. S-c-e t- v-e-a o- o-i-a- ------------------------ Shche te vzema ot ofisa.
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. Ще -е-в-е-а от-къщи. Ще те взема от къщи. Щ- т- в-е-а о- к-щ-. -------------------- Ще те взема от къщи. 0
Shch- t--v---- -t -yshc--. Shche te vzema ot kyshchi. S-c-e t- v-e-a o- k-s-c-i- -------------------------- Shche te vzema ot kyshchi.
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. Щ- -е -зе-а-от ---о--снат- -пи---. Ще те взема от автобусната спирка. Щ- т- в-е-а о- а-т-б-с-а-а с-и-к-. ---------------------------------- Ще те взема от автобусната спирка. 0
S-c-e-te-----a-ot -vt-b--na-- sp-rk-. Shche te vzema ot avtobusnata spirka. S-c-e t- v-e-a o- a-t-b-s-a-a s-i-k-. ------------------------------------- Shche te vzema ot avtobusnata spirka.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -