શું તમે બસ ચૂકી ગયા? |
አ--------ጠህ--?
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
አ-ቶ-ሱ አ-ለ-ህ-ሽ-
--------------
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
0
āwit---s--āme----eh--s--?
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
ā-i-o-ī-u ā-e-e-’-h-/-h-?
-------------------------
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
|
શું તમે બસ ચૂકી ગયા?
አውቶቢሱ አመለጠህ/ሽ?
āwitobīsu āmelet’ehi/shi?
|
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું. |
ለግ-ሽ--ዓ--ጠ-ኩ--ሽ።
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
ለ-ማ- ሰ-ት ጠ-ኩ-/-።
----------------
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
0
le---as-- -e‘a-- --e-----i/s-i.
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
l-g-m-s-i s-‘-t- t-e-e-u-i-s-i-
-------------------------------
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
|
હું અડધા કલાકથી તારી રાહ જોઈ રહ્યો છું.
ለግማሽ ሰዓት ጠበኩህ/ሽ።
legimashi se‘ati t’ebekuhi/shi.
|
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી? |
ሞባ-ልክ(ሽ)---ል-ዝ---/ሽው-?
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
ሞ-ይ-ክ-ሽ-ን አ-ያ-ከ-ም-ሽ-ም-
----------------------
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
0
m---y--i-i(-h-)ni-āliyaz-----m-/-h-w-m-?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
m-b-y-l-k-(-h-)-i ā-i-a-i-e-i-i-s-i-i-i-
----------------------------------------
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
|
શું તમારી સાથે સેલ ફોન નથી?
ሞባይልክ(ሽ)ን አልያዝከውም/ሽውም?
mobayiliki(shi)ni āliyazikewimi/shiwimi?
|
આગલી વખતે સમયસર બનો! |
በሚ-ጥለው-ጊዜ --አቱ -ገኝ!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
በ-ቀ-ለ- ጊ- በ-አ- ተ-ኝ-
-------------------
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
0
b-m-k---’---w--gīz- bes-’āt--t-geny-!
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
b-m-k-e-’-l-w- g-z- b-s-’-t- t-g-n-i-
-------------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
|
આગલી વખતે સમયસર બનો!
በሚቀጥለው ጊዜ በሰአቱ ተገኝ!
bemīk’et’ilewi gīzē bese’ātu tegenyi!
|
આગલી વખતે ટેક્સી લો! |
በ-ቀጥ-ው -ዜ ታክ---ዝ!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
በ-ቀ-ለ- ጊ- ታ-ሲ ያ-!
-----------------
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
0
b---k’e-’--ew- -īz- ta-i-ī-ya-i!
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
b-m-k-e-’-l-w- g-z- t-k-s- y-z-!
--------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
|
આગલી વખતે ટેક્સી લો!
በሚቀጥለው ጊዜ ታክሲ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē takisī yazi!
|
આગલી વખતે છત્રી લાવો! |
በ-ቀ-ለ--ጊዜ ጃ-ጥላ-ያዝ!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
በ-ቀ-ለ- ጊ- ጃ-ጥ- ያ-!
------------------
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
0
b-mīk-e-’il----g-z--jan---ila -a-i!
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
b-m-k-e-’-l-w- g-z- j-n-t-i-a y-z-!
-----------------------------------
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
|
આગલી વખતે છત્રી લાવો!
በሚቀጥለው ጊዜ ጃንጥላ ያዝ!
bemīk’et’ilewi gīzē janit’ila yazi!
|
આવતી કાલે હું છૂટું છું. |
ነገ እ--ት ነኝ።
ነገ እረፍት ነኝ።
ነ- እ-ፍ- ነ-።
-----------
ነገ እረፍት ነኝ።
0
ne-e -re---i--e-y-.
nege irefiti nenyi.
n-g- i-e-i-i n-n-i-
-------------------
nege irefiti nenyi.
|
આવતી કાલે હું છૂટું છું.
ነገ እረፍት ነኝ።
nege irefiti nenyi.
|
કાલે મળીશું? |
ነገ እንገና-?
ነገ እንገናኝ?
ነ- እ-ገ-ኝ-
---------
ነገ እንገናኝ?
0
n--e i-ige-any-?
nege inigenanyi?
n-g- i-i-e-a-y-?
----------------
nege inigenanyi?
|
કાલે મળીશું?
ነገ እንገናኝ?
nege inigenanyi?
|
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું. |
አ--ለው-ነገ -ልችልም።
አዝናለው!ነገ አልችልም።
አ-ና-ው-ነ- አ-ች-ም-
---------------
አዝናለው!ነገ አልችልም።
0
ā----l-wi!---- ā--c----m-.
āzinalewi!nege ālichilimi.
ā-i-a-e-i-n-g- ā-i-h-l-m-.
--------------------------
āzinalewi!nege ālichilimi.
|
મને માફ કરજો, હું કાલે નહીં કરી શકું.
አዝናለው!ነገ አልችልም።
āzinalewi!nege ālichilimi.
|
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે? |
ለ-ምን- -ጨ-ሻ --- እ---አለህ--?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
ለ-ም-ቱ መ-ረ- ቀ-ች እ-ድ አ-ህ-ሽ-
-------------------------
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
0
les-mi--tu-m-ch’-r--ha -’e--ch- i----i āl-h-/---?
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
l-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a k-e-o-h- i-’-d- ā-e-i-s-i-
-------------------------------------------------
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
|
શું તમારી પાસે આ સપ્તાહાંતની યોજના છે?
ለሳምንቱ መጨረሻ ቀኖች እቅድ አለህ/ሽ?
lesaminitu mech’eresha k’enochi ik’idi ālehi/shi?
|
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે? |
ወይ--አስ-ድ--/- ቀጠ---ዘካል/ሻ-?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
ወ-ም አ-ቀ-መ-/- ቀ-ሮ ይ-ካ-/-ል-
-------------------------
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
0
we-i---ās-k-edim-hi/sh- --e--e---y--ekali/-ha--?
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
w-y-m- ā-i-’-d-m-h-/-h- k-e-’-r- y-z-k-l-/-h-l-?
------------------------------------------------
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
|
અથવા તમારી પાસે પહેલેથી જ તારીખ છે?
ወይም አስቀድመህ/ሽ ቀጠሮ ይዘካል/ሻል?
weyimi āsik’edimehi/shi k’et’ero yizekali/shali?
|
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ. |
በሳ--ቱ--ጨረ--እ--ናኝ ነ--እኔ---ለ-።
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
በ-ም-ቱ መ-ረ- እ-ገ-ኝ ነ- እ- የ-ለ-።
----------------------------
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
0
b-s-min-t- -----er---a-in--ena-----ewi i-ē----ilewi.
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
b-s-m-n-t- m-c-’-r-s-a i-i-e-a-y- n-w- i-ē y-m-l-w-.
----------------------------------------------------
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
|
હું સૂચન કરું છું કે આપણે સપ્તાહના અંતે મળીએ.
በሳምንቱ መጨረሻ እንገናኝ ነው እኔ የምለው።
besaminitu mech’eresha inigenanyi newi inē yemilewi.
|
શું આપણે પિકનિક કરીશું? |
ሽ-ሽር----- -ሻላ-?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
ሽ-ሽ- ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
0
s-ir-sh-r---i----d---i--a---i?
shirishiri binihēdi yishalali?
s-i-i-h-r- b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------
shirishiri binihēdi yishalali?
|
શું આપણે પિકનિક કરીશું?
ሽርሽር ብንሄድ ይሻላል?
shirishiri binihēdi yishalali?
|
શું આપણે બીચ પર જઈશું? |
ወደ---ር-ዳ----ንሄድ -ሻላ-?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
ወ- ባ-ር ዳ-ቻ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
---------------------
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
0
we---bah-ri --r-cha-bi--h-d- yi---l-l-?
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
w-d- b-h-r- d-r-c-a b-n-h-d- y-s-a-a-i-
---------------------------------------
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
|
શું આપણે બીચ પર જઈશું?
ወደ ባህር ዳርቻ ብንሄድ ይሻላል?
wede bahiri daricha binihēdi yishalali?
|
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ? |
ወደ------ -ንሄ- ይሻላል?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
ወ- ተ-ራ-ቹ ብ-ሄ- ይ-ላ-?
-------------------
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
0
w-d- -er--a--c-u b--i-ēd----sh--a-i?
wede terarawochu binihēdi yishalali?
w-d- t-r-r-w-c-u b-n-h-d- y-s-a-a-i-
------------------------------------
wede terarawochu binihēdi yishalali?
|
શું આપણે પર્વતો પર જઈએ?
ወደ ተራራዎቹ ብንሄድ ይሻላል?
wede terarawochu binihēdi yishalali?
|
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ. |
ከ-- መ-ቼ እወስ--ለው/ -ለ-።
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
ከ-ሮ መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
keb--- --t’ic-ē-i-e-idik---wi- s-al--i.
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
k-b-r- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
હું તને ઓફિસમાંથી ઉપાડી લઈશ.
ከቢሮ መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebīro met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ. |
ከ-ት -ጥቼ --ስ---------።
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
ከ-ት መ-ቼ እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
0
k-b-t----t-ic-ē ---sidik---w-----al-w-.
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
k-b-t- m-t-i-h- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
---------------------------------------
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
હું તને ઘરેથી લઈ જઈશ.
ከቤት መጥቼ እወስድካለው/ ሻለው።
kebēti met’ichē iwesidikalewi/ shalewi.
|
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ. |
ከ-ቶቢ--ማ-ሚ- -- -ወስ--ለው/ ሻለ-።
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
ከ-ቶ-ስ ማ-ሚ- ጋ- እ-ስ-ካ-ው- ሻ-ው-
---------------------------
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
0
ke--t----- --k-o--y- -a-i -----d-k--ew-/-shal---.
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
k-’-t-b-s- m-k-o-ī-a g-r- i-e-i-i-a-e-i- s-a-e-i-
-------------------------------------------------
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
|
હું તમને બસ સ્ટોપ પર લઈ જઈશ.
ከአቶቢስ ማቆሚያ ጋር እወስድካለው/ ሻለው።
ke’ātobīsi mak’omīya gari iwesidikalewi/ shalewi.
|