શબ્દસમૂહપુસ્તક

gu જોડાણો 3   »   be Злучнікі 3

96 [છઠ્ઠાણું]

જોડાણો 3

જોડાણો 3

96 [дзевяноста шэсць]

96 [dzevyanosta shests’]

Злучнікі 3

Zluchnіkі 3

તમે અનુવાદ કેવી રીતે જોવા માંગો છો તે પસંદ કરો:   
Gujarati Belarusian રમ વધુ
અલાર્મ ઘડિયાળ વાગતાંની સાથે જ હું ઉઠું છું. Я --таю,-я---ол-кі-заз----ц- бу-з-л-н-к. Я ў_____ я_ т_____ з________ б__________ Я ў-т-ю- я- т-л-к- з-з-і-і-ь б-д-і-ь-і-. ---------------------------------------- Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. 0
Y- us-ayu--ya- t---k--z-z-і----’ bu--іl--і-. Y_ u______ y__ t_____ z_________ b__________ Y- u-t-y-, y-k t-l-k- z-z-і-і-s- b-d-і-’-і-. -------------------------------------------- Ya ustayu, yak tol’kі zazvіnіts’ budzіl’nіk.
જ્યારે મારે ભણવાનું હોય ત્યારે હું થાકી જાઉં છું. Я--т-мл-ю-я- -- -------м-- тр-ба -учыцца. Я с_________ я_ т_____ м__ т____ в_______ Я с-а-л-ю-я- я- т-л-к- м-е т-э-а в-ч-ц-а- ----------------------------------------- Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. 0
Ya -taml-a-u-ya- ya---o-’k--mn--t-e-- -uchytsts-. Y_ s____________ y__ t_____ m__ t____ v__________ Y- s-a-l-a-u-y-, y-k t-l-k- m-e t-e-a v-c-y-s-s-. ------------------------------------------------- Ya stamlyayusya, yak tol’kі mne treba vuchytstsa.
જ્યારે હું 60 વર્ષનો થઈશ ત્યારે હું કામ કરવાનું બંધ કરીશ. Я ----с--н- п--ц-ваць,--к--о---і-мне-наст--е-6- -од. Я п________ п_________ я_ т_____ м__ н______ 6_ г___ Я п-р-с-а-у п-а-а-а-ь- я- т-л-к- м-е н-с-а-е 6- г-д- ---------------------------------------------------- Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. 0
Y--pe--st-n---r-t--v-ts-- -a- -o-’k- mn--na-t--e--- god. Y_ p________ p___________ y__ t_____ m__ n______ 6_ g___ Y- p-r-s-a-u p-a-s-v-t-’- y-k t-l-k- m-e n-s-a-e 6- g-d- -------------------------------------------------------- Ya perastanu pratsavats’, yak tol’kі mne nastane 60 god.
તમે ક્યારે ફોન કરશો? Ка-і -ы--а-эл----у--е? К___ В_ п_____________ К-л- В- п-т-л-ф-н-е-е- ---------------------- Калі Вы патэлефануеце? 0
K--і-V---ate----n-etse? K___ V_ p______________ K-l- V- p-t-l-f-n-e-s-? ----------------------- Kalі Vy patelefanuetse?
જલદી મારી પાસે એક ક્ષણ છે. Як---л-----уду ме-ь ---л---у ч--у. Я_ т_____ б___ м___ х_______ ч____ Я- т-л-к- б-д- м-ц- х-і-і-к- ч-с-. ---------------------------------- Як толькі буду мець хвілінку часу. 0
Y-k tol’-- bu-u m--s--kh-і-і-ku -h-s-. Y__ t_____ b___ m____ k________ c_____ Y-k t-l-k- b-d- m-t-’ k-v-l-n-u c-a-u- -------------------------------------- Yak tol’kі budu mets’ khvіlіnku chasu.
તેની પાસે થોડો સમય હશે કે તરત ફોન કરશે. Ё- -ат-ле-а---,-я--т-л-к--- яг- --я-і-----р--- ч-с-. Ё_ п___________ я_ т_____ ў я__ з_______ к____ ч____ Ё- п-т-л-ф-н-е- я- т-л-к- ў я-о з-я-і-ц- к-ы-у ч-с-. ---------------------------------------------------- Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. 0
E- pa---ef------y-k----’-- ----go z-y-vі-st-a---yk------s-. E_ p___________ y__ t_____ u y___ z__________ k_____ c_____ E- p-t-l-f-n-e- y-k t-l-k- u y-g- z-y-v-t-t-a k-y-h- c-a-u- ----------------------------------------------------------- En patelefanue, yak tol’kі u yago z’yavіtstsa krykhu chasu.
તમે ક્યાં સુધી કામ કરશો? Я- доўг- -ы б-д-е-е п----в-ць? Я_ д____ В_ б______ п_________ Я- д-ў-а В- б-д-е-е п-а-а-а-ь- ------------------------------ Як доўга Вы будзеце працаваць? 0
Ya- dou-a Vy---dz-tse p-a-s-v-t-’? Y__ d____ V_ b_______ p___________ Y-k d-u-a V- b-d-e-s- p-a-s-v-t-’- ---------------------------------- Yak douga Vy budzetse pratsavats’?
હું કરીશ ત્યાં સુધી કામ કરીશ. Я б-ду пр---в-ць, пак--- -уд- здол-н-. Я б___ п_________ п_____ б___ з_______ Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-о-ь-ы- -------------------------------------- Я буду працаваць, пакуль буду здольны. 0
Ya -u-u p-a--av-ts’- ----l’--u-u---o-’n-. Y_ b___ p___________ p_____ b___ z_______ Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-o-’-y- ----------------------------------------- Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdol’ny.
જ્યાં સુધી હું સ્વસ્થ છું ત્યાં સુધી હું કામ કરીશ. Я--уду -р-ц-в-ц-,-пакул- --д--зд--ов-. Я б___ п_________ п_____ б___ з_______ Я б-д- п-а-а-а-ь- п-к-л- б-д- з-а-о-ы- -------------------------------------- Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. 0
Ya-bu------ts-va--’---ak--’ -u-u-zdaro--. Y_ b___ p___________ p_____ b___ z_______ Y- b-d- p-a-s-v-t-’- p-k-l- b-d- z-a-o-y- ----------------------------------------- Ya budu pratsavats’, pakul’ budu zdarovy.
તે કામ કરવાને બદલે પથારીમાં સૂઈ જાય છે. Ён--яжы-ь ------у,--ам-с- т-го---б -рацава--. Ё_ л_____ у л_____ з_____ т___ к__ п_________ Ё- л-ж-ц- у л-ж-у- з-м-с- т-г- к-б п-а-а-а-ь- --------------------------------------------- Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. 0
E----az---s- -------u- -ame----a-o-ka--pr---ava---. E_ l________ u l______ z_____ t___ k__ p___________ E- l-a-h-t-’ u l-z-k-, z-m-s- t-g- k-b p-a-s-v-t-’- --------------------------------------------------- En lyazhyts’ u lozhku, zamest tago kab pratsavats’.
તે રસોઈ બનાવવાને બદલે અખબાર વાંચે છે. Я-а-ч---е --зе-----аме-т-т--о-к-- -а----ц-. Я__ ч____ г______ з_____ т___ к__ г________ Я-а ч-т-е г-з-т-, з-м-с- т-г- к-б г-т-в-ц-. ------------------------------------------- Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. 0
Y--a-ch--ae -a----, zames--t-go --b gat-v--s-. Y___ c_____ g______ z_____ t___ k__ g_________ Y-n- c-y-a- g-z-t-, z-m-s- t-g- k-b g-t-v-t-’- ---------------------------------------------- Yana chytae gazetu, zamest tago kab gatavats’.
તે ઘરે જવાને બદલે પબમાં બેઠો છે. Ён-с-дзі---- п-ўн-й,-замест та-- к---ісц- да-о-у. Ё_ с______ у п______ з_____ т___ к__ і___ д______ Ё- с-д-і-ь у п-ў-о-, з-м-с- т-г- к-б і-ц- д-д-м-. ------------------------------------------------- Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. 0
En-sy-d---s--- -і----- -a--s--tag---ab--st---d--o-u. E_ s________ u p______ z_____ t___ k__ і____ d______ E- s-a-z-t-’ u p-u-o-, z-m-s- t-g- k-b і-t-і d-d-m-. ---------------------------------------------------- En syadzіts’ u pіunoy, zamest tago kab іstsі dadomu.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે અહીં રહે છે. На-о-ькі ---ед-ю,--н жы---т--. Н_______ я в_____ ё_ ж___ т___ Н-к-л-к- я в-д-ю- ё- ж-в- т-т- ------------------------------ Наколькі я ведаю, ён жыве тут. 0
N--o-’k---a--edayu---o--zhy-e -ut. N_______ y_ v______ y__ z____ t___ N-k-l-k- y- v-d-y-, y-n z-y-e t-t- ---------------------------------- Nakol’kі ya vedayu, yon zhyve tut.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તેની પત્ની બીમાર છે. На-оль-- я в-д--,-яг---о--а-х-о--я. Н_______ я в_____ я__ ж____ х______ Н-к-л-к- я в-д-ю- я-о ж-н-а х-о-а-. ----------------------------------- Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. 0
Na-o---і -a-ve---u---ag------------or-y-. N_______ y_ v______ y___ z_____ k________ N-k-l-k- y- v-d-y-, y-g- z-o-k- k-v-r-y-. ----------------------------------------- Nakol’kі ya vedayu, yago zhonka khvoraya.
જ્યાં સુધી મને ખબર છે, તે બેરોજગાર છે. Н-к--ь-і-я--е-аю--ён-б-спр-цоў--. Н_______ я в_____ ё_ б___________ Н-к-л-к- я в-д-ю- ё- б-с-р-ц-ў-ы- --------------------------------- Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. 0
N--ol’k--y- -e-a-----on b-spra-so---. N_______ y_ v______ y__ b____________ N-k-l-k- y- v-d-y-, y-n b-s-r-t-o-n-. ------------------------------------- Nakol’kі ya vedayu, yon bespratsouny.
હું વધારે સૂઈ ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર આવ્યો હોત. Я-п-ас--ў-/ -р-с---а, --акш----я-н- сп-зні-с- - н- с-------ся. Я п______ / п________ і____ б_ я н_ с________ / н_ с__________ Я п-а-п-ў / п-а-п-л-, і-а-ш б- я н- с-а-н-ў-я / н- с-а-н-л-с-. -------------------------------------------------------------- Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. 0
Y- -ra-pa--/----sp--a, -n--sh -- ya ------z--usya /-ne spa-nіla-ya. Y_ p______ / p________ і_____ b_ y_ n_ s_________ / n_ s___________ Y- p-a-p-u / p-a-p-l-, і-a-s- b- y- n- s-a-n-u-y- / n- s-a-n-l-s-a- ------------------------------------------------------------------- Ya praspau / praspala, іnaksh by ya ne spaznіusya / ne spaznіlasya.
હું બસ ચૂકી ગયો હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. Я п-ап--ц---- п-ап------ -ў-о---,---а---бы-я не -па-ніўс- - ----п-зн-ла--. Я п________ / п_________ а_______ і____ б_ я н_ с________ / н_ с__________ Я п-а-у-ц-ў / п-а-у-ц-л- а-т-б-с- і-а-ш б- я н- с-а-н-ў-я / н- с-а-н-л-с-. -------------------------------------------------------------------------- Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. 0
Y---ra-u---і--- p-------іla-a-----s, і--ksh ---ya--- -pazn--s-- --n---p-znі--s--. Y_ p_________ / p__________ a_______ і_____ b_ y_ n_ s_________ / n_ s___________ Y- p-a-u-t-і- / p-a-u-t-і-a a-t-b-s- і-a-s- b- y- n- s-a-n-u-y- / n- s-a-n-l-s-a- --------------------------------------------------------------------------------- Ya prapustsіu / prapustsіla autobus, іnaksh by ya ne spaznіusya / ne spaznіlasya.
મને રસ્તો મળ્યો ન હતો, નહીં તો હું સમયસર પહોંચી ગયો હોત. Я--е з--йш-ў-- не -на-шл- --я-у,-і-ак- б- я не ---з---ся ---е --азн-л---. Я н_ з______ / н_ з______ ш_____ і____ б_ я н_ с________ / н_ с__________ Я н- з-а-ш-ў / н- з-а-ш-а ш-я-у- і-а-ш б- я н- с-а-н-ў-я / н- с-а-н-л-с-. ------------------------------------------------------------------------- Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. 0
Ya-n- ---y-hou-/ -e----y--la ---y--h-, і--ksh-by-y- ne--p--nі---a-- n--------l-sy-. Y_ n_ z_______ / n_ z_______ s________ і_____ b_ y_ n_ s_________ / n_ s___________ Y- n- z-a-s-o- / n- z-a-s-l- s-l-a-h-, і-a-s- b- y- n- s-a-n-u-y- / n- s-a-n-l-s-a- ----------------------------------------------------------------------------------- Ya ne znayshou / ne znayshla shlyakhu, іnaksh by ya ne spaznіusya / ne spaznіlasya.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -