‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   uz to have to do something / must

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [etmish ikki]

to have to do something / must

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוזבקית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ kerak kerak 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Men xat yuborishim kerak. Men xat yuborishim kerak. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Men mehmonxonaga pul tolashim kerak Men mehmonxonaga pul tolashim kerak 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Siz erta uygonishingiz kerak. Siz erta uygonishingiz kerak. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Siz kop ishlashingiz kerak. Siz kop ishlashingiz kerak. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Siz oz vaqtida bolishingiz kerak. Siz oz vaqtida bolishingiz kerak. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ U toldirishi kerak. U toldirishi kerak. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ U mashinani tuzatishi kerak. U mashinani tuzatishi kerak. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ U mashinani yuvishi kerak. U mashinani yuvishi kerak. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ U dokonga borishi kerak. U dokonga borishi kerak. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ U kvartirani tozalashi kerak. U kvartirani tozalashi kerak. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ U kir yuvishi kerak. U kir yuvishi kerak. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Biz darhol maktabga borishimiz kerak. Biz darhol maktabga borishimiz kerak. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Biz darhol ishga borishimiz kerak. Biz darhol ishga borishimiz kerak. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Biz darhol shifokorga borishimiz kerak. Biz darhol shifokorga borishimiz kerak. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Siz avtobusni kutishingiz kerak. Siz avtobusni kutishingiz kerak. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Siz poezdni kutishingiz kerak. Siz poezdni kutishingiz kerak. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Siz taksini kutishingiz kerak. Siz taksini kutishingiz kerak. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬