‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ro „a trebui” ceva

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [şaptezeci şi doi]

„a trebui” ceva

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית רומנית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ a trebui a trebui 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Trebuie să expediez scrisoarea. Trebuie să expediez scrisoarea. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Trebuie să plătesc hotelul. Trebuie să plătesc hotelul. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Trebuie să te scoli devreme. Trebuie să te scoli devreme. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Trebuie să lucrezi mult. Trebuie să lucrezi mult. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Trebuie să fii punctual. Trebuie să fii punctual. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Trebuie să alimenteze. Trebuie să alimenteze. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Trebuie să repare maşina. Trebuie să repare maşina. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Trebuie să spele maşina. Trebuie să spele maşina. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Trebuie să facă cumpărături. Trebuie să facă cumpărături. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Trebuie să facă curat în locuinţă. Trebuie să facă curat în locuinţă. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Trebuie să spele hainele. Trebuie să spele hainele. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Trebuie să mergem imediat la şcoală. Trebuie să mergem imediat la şcoală. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Trebuie să mergem imediat la serviciu. Trebuie să mergem imediat la serviciu. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Trebuie să mergem imediat la medic. Trebuie să mergem imediat la medic. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Trebuie să aşteptaţi autobuzul. Trebuie să aşteptaţi autobuzul. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Trebuie să aşteptaţi trenul. Trebuie să aşteptaţi trenul. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Trebuie să aşteptaţi taxiul. Trebuie să aşteptaţi taxiul. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬