‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ar ‫وجوب فعل شيء‬

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

‫72 [اثنان وسبعون]

72[athnan wasabeuna]

‫وجوب فعل شيء‬

wujūb fi‘l shay’

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית ערבית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ يجب عليه يجب عليه 1
y--i-u--a--yh yajibu ‘alayh
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ يجب علي أن أرسل الرسالة. يجب علي أن أرسل الرسالة. 1
ya---- --la--an ursi- a--r-s--a-. yajibu ‘alay an ursil al-risālah.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. يجب علي أن أدفع ثمن الفندق. 1
y--ib----l-y-an-a-f-- t--man a---undu-. yajibu ‘alay an adfa‘ thaman al-funduq.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. يجب عليك الاستيقاظ مبكرا. 1
ya-----‘a-a--- -l-i-----ẓ -u-a----an. yajibu ‘alayka al-istiqāẓ mubakkiran.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ يجب عليك العمل بجد. يجب عليك العمل بجد. 1
y-j-bu-‘a--yka al--ama- bi--i-. yajibu ‘alayka al-‘amal bi-jid.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. يجب عليك أن تكون في الوقت المحدد. 1
yaj-bu---l---- an--a-ūn ------w-q- ----u--d-a-. yajibu ‘alayka an takūn fī al-waqt al-muḥaddad.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ يجب عليه التزود بالوقود. يجب عليه التزود بالوقود. 1
yajib----l--h--l-----wwud --l-w--ū-. yajibu ‘alayh al-tazawwud bil-wuqūd.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. يجب ‫عليه أن يصلح السيارة. 1
y-ji-u--a--y- an -u--i- ---sa-yā-a-. yajibu ‘alayh an yuṣliḥ al-sayyārah.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. يجب ‫عليه أن يغسل السيارة. 1
yaj-b- ‘-l-yh a--y----il--l-s-yyārah. yajibu ‘alayh an yaghsil al-sayyārah.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ يجب عليها أن تذهب للتسوق. يجب عليها أن تذهب للتسوق. 1
ya--bu ‘al-y-ā -n -ad-h-b-l---t--a-wu-. yajibu ‘alayhā an tadhhab lil-tasawwuq.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ يجب عليها تنظيف الشقة. يجب عليها تنظيف الشقة. 1
yaj--u ‘al-y-ā--an--- a--sh--qa-. yajibu ‘alayhā tanẓīf al-shaqqah.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. يجب عليها أن تقوم بغسل الملابس. 1
ya-i-- ‘a-a--- -- ----m -i---asl -l----ā--s. yajibu ‘alayhā an taqūm bi-ghasl al-malābis.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. ‫علينا أن نذهب فوراً إلى المدرسة. 1
‘ala--- a- -a-h----f--r-----ā ----adrasah. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-madrasah.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. ‫علينا أن نذهب فوراً إلى العمل. 1
‘--aynā -- n----a- -aw--n--lā -l-‘am-l. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-‘amal.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. ‫علينا أن نذهب فوراً إلى الطبيب. 1
‘-la-nā a---ad--a- -a--an---ā -l--ab--. ‘alaynā an nadhhab fawran ilā al-ṭabīb.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. ‫عليكم أن تنتظروا الحافلة. 1
‘-l-y-u---n tanta---ū-al-ḥ--i---. ‘alaykum an tantaẓirū al-ḥāfilah.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ ‫عليكم أن تنتظروا القطار. ‫عليكم أن تنتظروا القطار. 1
‘--a-kum-an tanta-irū-a--qi-ār. ‘alaykum an tantaẓirū al-qiṭār.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ ‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. ‫عليكم أن تنتظروا التاكسي. 1
‘ala--um-an----t-ẓ-rū------k--. ‘alaykum an tantaẓirū al-tāksī.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬