‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   sl nekaj morati

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [dvainsedemdeset]

nekaj morati

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית סלובנית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ morati morati 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Moram odposlati to pismo. Moram odposlati to pismo. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Moram plačati hotel. Moram plačati hotel. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Moraš zgodaj vstati. Moraš zgodaj vstati. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Moraš veliko delati. Moraš veliko delati. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Moraš biti točen / točna. Moraš biti točen / točna. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ On mora tankati. On mora tankati. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ On mora popraviti avto. On mora popraviti avto. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ On mora oprati avto. On mora oprati avto. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Ona mora nakupovati. Ona mora nakupovati. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Ona mora čistiti stanovanje. Ona mora čistiti stanovanje. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Ona mora prati perilo. Ona mora prati perilo. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Takoj moramo (iti) v šolo. Takoj moramo (iti) v šolo. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Takoj moramo (iti) na delo. Takoj moramo (iti) na delo. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Takoj moramo (iti) k zdravniku. Takoj moramo (iti) k zdravniku. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) Počakati morate na avtobus. (Vi morate čakati na avtobus.) 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Počakati morate na vlak. Počakati morate na vlak. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Počakati morate na taksi. Počakati morate na taksi. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬