‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   vi Bắt buộc cái gì đó

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [Bảy mươi hai]

Bắt buộc cái gì đó

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית וייטנאמית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ Phải Phải 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Tôi phải gửi lá thư. Tôi phải gửi lá thư. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Tôi phải trả tiền khách sạn. Tôi phải trả tiền khách sạn. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Bạn phải thức dậy sớm. Bạn phải thức dậy sớm. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Bạn phải làm việc nhiều. Bạn phải làm việc nhiều. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Bạn phải đến đúng giờ. Bạn phải đến đúng giờ. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Anh ấy phải đổ xăng. Anh ấy phải đổ xăng. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Anh ấy phải sửa xe. Anh ấy phải sửa xe. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Anh ấy phải rửa xe. Anh ấy phải rửa xe. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Chị ấy phải mua đồ. Chị ấy phải mua đồ. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Chị ấy phải lau chùi nhà cửa. Chị ấy phải lau chùi nhà cửa. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Chị ấy phải giặt quần áo. Chị ấy phải giặt quần áo. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Chúng tôi phải đến trường học ngay. Chúng tôi phải đến trường học ngay. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Chúng tôi phải đi làm ngay. Chúng tôi phải đi làm ngay. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Chúng ta phải đi bác sĩ ngay. Chúng ta phải đi bác sĩ ngay. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Các bạn phải chờ xe buýt. Các bạn phải chờ xe buýt. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Các bạn phải chờ tàu hỏa. Các bạn phải chờ tàu hỏa. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Các bạn phải chờ tắc xi. Các bạn phải chờ tắc xi. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬