‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   sq duhet

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [shtatёdhjetёedy]

duhet

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אלבנית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ duhet duhet 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Duhet tё dёrgoj letrёn. Duhet tё dёrgoj letrёn. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Duhet tё paguaj hotelin. Duhet tё paguaj hotelin. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Ti duhet tё ngrihesh herёt. Ti duhet tё ngrihesh herёt. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Ti duhet tё punosh shumё. Ti duhet tё punosh shumё. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. Ti duhet tё jesh i pёrpiktё. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Ai duhet tё furnizohet me karburant. Ai duhet tё furnizohet me karburant. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Ai duhet tё rregullojё makinёn. Ai duhet tё rregullojё makinёn. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Ai duhet tё lajё makinёn. Ai duhet tё lajё makinёn. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Ajo duhet tё bёjё pazar. Ajo duhet tё bёjё pazar. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. Ajo duhet tё pastrojё shtёpinё. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Ajo duhet tё lajё rrobat. Ajo duhet tё lajё rrobat. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё shkollё. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. Ne duhet tё shkojmё menjёherё nё punё. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. Ne duhet tё shkojmё menjёherё te mjeku. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Ju duhet tё prisni autobusin. Ju duhet tё prisni autobusin. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Ju duhet tё prisni trenin. Ju duhet tё prisni trenin. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Ju duhet tё prisni taksinё. Ju duhet tё prisni taksinё. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬