‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   ad ШIэгъэн фае

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [тIокIищрэ пшIыкIутIурэ]

72 [tIokIishhrje pshIykIutIurje]

ШIэгъэн фае

ShIjegjen fae

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אדיגית נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ шIэгъэн фае шIэгъэн фае 1
shI---j-- -ae shIjegjen fae
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Сэ письмэ згъэхьын фае. Сэ письмэ згъэхьын фае. 1
S-e-p-s'--e-zgj---y- -a-. Sje pis'mje zgjeh'yn fae.
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Сэ хьакIэщыпкIэр стын фае. Сэ хьакIэщыпкIэр стын фае. 1
S---h'a--je-h----I--r--t------. Sje h'akIjeshhypkIjer styn fae.
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ О жьэу укъэтэджын фае. О жьэу укъэтэджын фае. 1
O --'je- ----t-edz-yn -ae. O zh'jeu ukjetjedzhyn fae.
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ О Iофыбэ пшIэн фае. О Iофыбэ пшIэн фае. 1
O--o-yb---psh--en--a-. O Iofybje pshIjen fae.
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Шъыпкъагъэ пхэлъын фае. Шъыпкъагъэ пхэлъын фае. 1
S-y-k--je phj--y- -a-. Shypkagje phjelyn fae.
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Ащ (хъулъфыгъ] гъэстыныпхъэ ищыкIагъ. Ащ (хъулъфыгъ] гъэстыныпхъэ ищыкIагъ. 1
A-h----ulfyg)-gje-tyn-ph---is-hykIa-. Ashh (hulfyg) gjestynyphje ishhykIag.
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Ащ (хъулъфыгъ] машинэр ыгъэцэкIэжьын фае. Ащ (хъулъфыгъ] машинэр ыгъэцэкIэжьын фае. 1
Ash- --ul-y-- -as-inj-- yg--cj-k--e----n--a-. Ashh (hulfyg) mashinjer ygjecjekIjezh'yn fae.
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Ащ (хъулъфыгъ] машинэр ытхьакIын фае. Ащ (хъулъфыгъ] машинэр ытхьакIын фае. 1
As----hu----) ----i-j-r-y--'-kIyn f-e. Ashh (hulfyg) mashinjer yth'akIyn fae.
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Ар (бзылъфыгъ] щэфэн фае. Ар (бзылъфыгъ] щэфэн фае. 1
A- (----f--)----je------a-. Ar (bzylfyg) shhjefjen fae.
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Ащ (бзылъфыгъ] унэр зэIихын фае. Ащ (бзылъфыгъ] унэр зэIихын фае. 1
As-- ---ylfy-----j-r zj----yn f-e. Ashh (bzylfyg) unjer zjeIihyn fae.
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Ар (бзылъфыгъ] гыкIэн фае. Ар (бзылъфыгъ] гыкIэн фае. 1
Ar-(b---fy-) gy----n--ae. Ar (bzylfyg) gykIjen fae.
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Тэ джыдэдэм еджапIэм тыкIон фае. Тэ джыдэдэм еджапIэм тыкIон фае. 1
Tj- ---y---d-------ha-I--- tyk-on----. Tje dzhydjedjem edzhapIjem tykIon fae.
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Тэ джыдэдэм IофышIэ тыкIон фае. Тэ джыдэдэм IофышIэ тыкIон фае. 1
Tj--dz-y-j-djem I--y-hIj--ty--o- ---. Tje dzhydjedjem IofyshIje tykIon fae.
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Тэ джыдэдэм врачым дэжь тыкIон фае. Тэ джыдэдэм врачым дэжь тыкIон фае. 1
T-e-d--y-jedjem ----hym---e--'--ykIon f-e. Tje dzhydjedjem vrachym djezh' tykIon fae.
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Автобусым шъо шъуежэн фае. Автобусым шъо шъуежэн фае. 1
A-t-b-s-- s-o-s--e-hjen fa-. Avtobusym sho shuezhjen fae.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ МэшIокум шъо шъуежэн фае. МэшIокум шъо шъуежэн фае. 1
M-e---okum---- -h-e--j-n f--. MjeshIokum sho shuezhjen fae.
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Таксиим шъо шъуежэн фае. Таксиим шъо шъуежэн фае. 1
Tak--im -ho -hue-hj------. Taksiim sho shuezhjen fae.

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬