‫שיחון‬

he ‫שמות תואר 2‬   »   uz Adjectives 2

‫79 [שבעים ותשע]‬

‫שמות תואר 2‬

‫שמות תואר 2‬

79 [etmish toqqiz]

Adjectives 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אוזבקית נגן יותר
‫אני לובשת שמלה כחולה.‬ Men kok koylak kiyaman. Men kok koylak kiyaman. 1
‫אני לובשת שמלה אדומה.‬ Men qizil koylak kiyaman. Men qizil koylak kiyaman. 1
‫אני לובשת שמלה ירוקה.‬ Men yashil libosdaman. Men yashil libosdaman. 1
‫אני קונה תיק שחור.‬ Men qora sumka sotib olaman. Men qora sumka sotib olaman. 1
‫אני קונה תיק חום.‬ Men jigarrang sumka sotib olaman. Men jigarrang sumka sotib olaman. 1
‫אני קונה תיק לבן.‬ Men oq sumka sotib olaman. Men oq sumka sotib olaman. 1
‫אני צריך / ה מכונית חדשה.‬ Menga yangi mashina kerak. Menga yangi mashina kerak. 1
‫אני צריך / ה מכונית מהירה.‬ Menga tez mashina kerak. Menga tez mashina kerak. 1
‫אני צריך / ה מכונית נוחה.‬ Menga qulay mashina kerak. Menga qulay mashina kerak. 1
‫למעלה מתגוררת אישה זקנה.‬ U yerda bir kampir yashaydi. U yerda bir kampir yashaydi. 1
‫למעלה מתגוררת אישה שמנה.‬ U yerda semiz ayol yashaydi. U yerda semiz ayol yashaydi. 1
‫למטה מתגוררת אישה סקרנית.‬ U erda qiziq bir ayol yashaydi. U erda qiziq bir ayol yashaydi. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים נחמדים.‬ Mehmonlarimiz yaxshi odamlar edi. Mehmonlarimiz yaxshi odamlar edi. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מנומסים.‬ Mehmonlarimiz odobli odamlar edi. Mehmonlarimiz odobli odamlar edi. 1
‫האורחים שלנו היו אנשים מעניינים.‬ Bizning mehmonlarimiz qiziqarli odamlar edi. Bizning mehmonlarimiz qiziqarli odamlar edi. 1
‫יש לי ילדים חביבים.‬ Men bolalarni yaxshi koraman. Men bolalarni yaxshi koraman. 1
‫אבל ילדי השכנים חצופים.‬ Lekin qo‘shnilarning yaramas bolalari bor. Lekin qo‘shnilarning yaramas bolalari bor. 1
‫הילדים שלך ילדים טובים?‬ Farzandlaringiz yaxshimi? Farzandlaringiz yaxshimi? 1

‫שפה אחת, הרבה זנים‬

‫גם כשאנחנו דוברים שפה אחת, אנחנו דוברים הרבה שפות.‬ ‫כי אף שפה היא לא מערכת סגורה.‬ ‫בכל שפה יש הרבה מימדים שונים.‬ ‫שפה היא מערכת חיה.‬ ‫הדוברים מתאימים את עצמם תמיד לשותפי השיחה שלהם.‬ ‫ולכן משתנה תמיד השפה שאנשים מדברים.‬ ‫את הגיוון הזה אפשר לראות בצורות שונות.‬ ‫למשל, לכל שפה יש היסטוריה.‬ ‫היא השתנתה והיא גם תמשיך להשתנות.‬ ‫את זה ניתן לזהות כשרואים שאנשים מבוגרים מדברים בצורה שונה מזו של צעירים.‬ ‫יש גם, ברוב השפות, ניבים שונים.‬ ‫הרבה דוברי ניבים יכולים להתאים את עצמם לסביבה שלהם.‬ ‫הם דוברים את השפה הסטנדרטית במצבים מסוימים.‬ ‫לקבוצות שונות בחברה יש שפות שונות.‬ ‫שפת הצעירים או שפת הציידים הן דוגמאות לכך.‬ ‫אנשים מדברים בחיים המקצועיים אחרת מאיך שהם מדברים בבית.‬ ‫הרבה אנשים משתמשים גם בשפה מקצועית בעבודה.‬ ‫אפשר למצוא גם הבדלים בין השפה המדוברת לזו הכתובה.‬ ‫השפה המדוברת היא לרוב פשוטה בהרבה מהשפה הכתובה.‬ ‫הבדל זה יכול להיות מאוד גדול.‬ ‫זה קורה כששפות כתובות לא משתנות להרבה זמן.‬ ‫אז הדוברים צריכים קודם כל ללמוד איך הם משתמשים בשפה הכתובה.‬ ‫לעתים קרובות יש לגברים ולנשים שפות שונות.‬ ‫הבדל זה הוא לא מאוד גדול בחברות מערביות.‬ ‫אך קיימות מדינות שבהן נשים מדברות אחרת מגברים.‬ ‫בכמה תרבויות יש גם לנימוס צורות לשוניות משלו.‬ ‫אז לדבר זה לא קל כל כך!‬ ‫אנחנו צריכים לשים לב להרבה דברים שונים בו זמנית...‬