‫שיחון‬

he ‫חייבים משהו‬   »   eo devi fari ion

‫72 [שבעים ושתיים]‬

‫חייבים משהו‬

‫חייבים משהו‬

72 [sepdek du]

devi fari ion

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית אספרנטו נגן יותר
‫להיות מוכרח / להיות חייב‬ devi devi 1
‫אני מוכרח / ה לשלוח את המכתב.‬ Mi devas sendi la leteron. Mi devas sendi la leteron. 1
‫אני חייב / ת לשלם למלון.‬ Mi devas pagi la hotelon. Mi devas pagi la hotelon. 1
‫את / ה מוכרח / ה לקום מוקדם.‬ Vi devas frue ellitiĝi. Vi devas frue ellitiĝi. 1
‫את / ה חייב / ת לעבוד הרבה.‬ Vi devas multe labori. Vi devas multe labori. 1
‫את / ה מוכרח / ה לדייק.‬ Vi devas esti akurata. Vi devas esti akurata. 1
‫הוא מוכרח לתדלק.‬ Li devas plenigi la benzinujon. Li devas plenigi la benzinujon. 1
‫הוא חייב לתקן את המכונית.‬ Li devas ripari la aŭton. Li devas ripari la aŭton. 1
‫הוא חייב לרחוץ את המכונית.‬ Li devas lavi la aŭton. Li devas lavi la aŭton. 1
‫היא חייבת לעשות קניות.‬ Ŝi devas aĉetumi. Ŝi devas aĉetumi. 1
‫היא חייבת לנקות את הדירה.‬ Ŝi devas purigadi la loĝejon. Ŝi devas purigadi la loĝejon. 1
‫היא חייבת לעשות כביסה.‬ Ŝi devas lavi la lavotaĵon. Ŝi devas lavi la lavotaĵon. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לבית הספר עוד מעט.‬ Ni devas tuj iri al la lernejo. Ni devas tuj iri al la lernejo. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לעבודה עוד מעט.‬ Ni devas tuj iri al la laborejo. Ni devas tuj iri al la laborejo. 1
‫אנחנו חייבים ללכת לרופא עוד מעט.‬ Ni devas tuj iri al la doktoro. Ni devas tuj iri al la doktoro. 1
‫אתם / ן מוכרחים / חות להמתין לאוטובוס.‬ Vi devas atendi la buson. Vi devas atendi la buson. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין לרכבת.‬ Vi devas atendi la trajnon. Vi devas atendi la trajnon. 1
‫אתם / ן חייבים / ות להמתין למונית.‬ Vi devas atendi la taksion. Vi devas atendi la taksion. 1

‫למה יש כל כך הרבה שפות שונות?‬

‫יש בכל העולם כ-6000 שפות שונות.‬ ‫ולכן אנחנו צריכים מתורגמנים ומתרגמים.‬ ‫לפני הרבה זמן, כולם דיברו את אותה השפה.‬ ‫אך זה השתנה כשבני האדם החלו לנדוד.‬ ‫אלה עזבו את ביתם באפריקה והתפזרו בכל רחבי כדור הארץ.‬ ‫המרחקים הגדולים האלה גרמו למרחקים בין השפות.‬ ‫כי כל עם פיתח את צורת התקשורת שלו.‬ ‫מהפרוטו-שפה המשותפת נוצרו הרבה שפות שונות.‬ ‫אך אנשים אף פעם נשארו במקום אחד להרבה זמן.‬ ‫וכך התנתקו השפות יותר ויותר אחת מהשנייה.‬ ‫מתישהו, אי אפשר היה לזהות את השורש המשותף.‬ ‫ואף עם לא חי בבידוד למשך אלפי שנים.‬ ‫תמיד היה מגע עם אנשים אחרים.‬ ‫זה שינה את השפות.‬ ‫הם לקחו אלמנטים משפות אחרות או שהשפות התמזגו.‬ ‫מהסיבה הזאת, אף פעם לא הפסיקה התפתחות השפות.‬ ‫אז נדידה ויצירת קשרים מסבירים את ריבוי השפות.‬ ‫אך למה השפות הקיימות כל כך שונות, זו שאלה אחרת לגמרי.‬ ‫כל אבולוציה הולכת לפי חוקים מסוימים.‬ ‫צריכים להיות סיבות לכך שהשפות הן כמו שהן היום.‬ ‫מדענים רוצים לחקור את הסיבות האלה כבר שנים.‬ ‫הם רוצים לדעת למה שפות התפתחו בצורות שונות.‬ ‫בכדי לחקור זאת, צריך לחקור את היסטוריית השפות.‬ ‫אז אנחנו יכולים לזהות מה השתנה ומתי.‬ ‫עדיין לא ידוע מה הדברים המשפיעים על התפתחות שפות.‬ ‫אך נראה שגורמים תרבותיים חשובים יותר מגורמים ביולוגיים.‬ ‫זאת אומרת, היסטוריית העמים היא זו שעיצבה את השפות שלהם.‬ ‫נראה ששפות מספרות לנו יותר ממה שאנחנו יודעים...‬