हमें पौधों को पानी देना पड़ा |
我们--时 必- 得-浇--。
我- 当- 必- 得 浇- 。
我- 当- 必- 得 浇- 。
---------------
我们 当时 必须 得 浇花 。
0
w---n d------ ---ū d---i-o h--.
w---- d------ b--- d- j--- h---
w-m-n d-n-s-í b-x- d- j-ā- h-ā-
-------------------------------
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
|
हमें पौधों को पानी देना पड़ा
我们 当时 必须 得 浇花 。
wǒmen dāngshí bìxū dé jiāo huā.
|
हमें घर ठीक करना पड़ा |
我---时--须-收- ---。
我- 当- 必- 收- 房- 。
我- 当- 必- 收- 房- 。
----------------
我们 当时 必须 收拾 房间 。
0
Wǒ--n--āng--- bì-ū -hō---í -á-g----.
W---- d------ b--- s------ f--------
W-m-n d-n-s-í b-x- s-ō-s-í f-n-j-ā-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
|
हमें घर ठीक करना पड़ा
我们 当时 必须 收拾 房间 。
Wǒmen dāngshí bìxū shōushí fángjiān.
|
हमें बर्तन धोने पड़े |
我们--时 必须-洗-餐--。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
我- 当- 必- 洗 餐- 。
---------------
我们 当时 必须 洗 餐具 。
0
Wǒm------g--í---x- -ǐ--ā--ù.
W---- d------ b--- x- c-----
W-m-n d-n-s-í b-x- x- c-n-ù-
----------------------------
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
|
हमें बर्तन धोने पड़े
我们 当时 必须 洗 餐具 。
Wǒmen dāngshí bìxū xǐ cānjù.
|
क्या तुम्हें बिल देना पड़ा? |
你们-----定-要--款-吗 ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
你- 当- 一- 要 付- 吗 ?
-----------------
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
0
Nǐmen---n-sh- ---ì-g---- f----n--a?
N---- d------ y----- y-- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o f-k-ǎ- m-?
-----------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
|
क्या तुम्हें बिल देना पड़ा?
你们 当时 一定 要 付款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào fùkuǎn ma?
|
क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा? |
你- ----定-要 买 -- - ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
你- 当- 一- 要 买 门- 吗 ?
-------------------
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
0
N---- --n-sh- --d------o-ǎi ---pià----?
N---- d------ y----- y----- m------ m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o-ǎ- m-n-i-o m-?
---------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
|
क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा?
你们 当时 一定 要 买 门票 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yāomǎi ménpiào ma?
|
क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा? |
你- -时-一--- ----吗 ?
你- 当- 一- 要 交-- 吗 ?
你- 当- 一- 要 交-款 吗 ?
------------------
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
0
Nǐ--- d--gsh--y--ìng-yà---i-o f--uǎn---?
N---- d------ y----- y-- j--- f----- m--
N-m-n d-n-s-í y-d-n- y-o j-ā- f-k-ǎ- m-?
----------------------------------------
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
|
क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा?
你们 当时 一定 要 交罚款 吗 ?
Nǐmen dāngshí yīdìng yào jiāo fákuǎn ma?
|
कौन जाना चाहता है? |
那- 谁--定 得--别 ?
那- 谁 一- 得 告- ?
那- 谁 一- 得 告- ?
--------------
那时 谁 一定 得 告别 ?
0
Nà---í--h-í -ī-ì----- gào---?
N- s-- s--- y----- d- g------
N- s-í s-u- y-d-n- d- g-o-i-?
-----------------------------
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
|
कौन जाना चाहता है?
那时 谁 一定 得 告别 ?
Nà shí shuí yīdìng dé gàobié?
|
किसे घर जल्दी जाना है? |
那--谁 - 早些--家 ?
那- 谁 得 早- 回- ?
那- 谁 得 早- 回- ?
--------------
那时 谁 得 早些 回家 ?
0
N- s---shu- -é--ǎo-xi--hu- -i-?
N- s-- s--- d- z-- x-- h-- j---
N- s-í s-u- d- z-o x-ē h-í j-ā-
-------------------------------
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
|
किसे घर जल्दी जाना है?
那时 谁 得 早些 回家 ?
Nà shí shuí dé zǎo xiē huí jiā?
|
किसे ट्रेन पकड़नी है? |
那- 谁 得--火车-?
那- 谁 得- 火- ?
那- 谁 得- 火- ?
------------
那时 谁 得坐 火车 ?
0
N---h- s--í -é -u- -uǒ-h-?
N- s-- s--- d- z-- h------
N- s-í s-u- d- z-ò h-ǒ-h-?
--------------------------
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
|
किसे ट्रेन पकड़नी है?
那时 谁 得坐 火车 ?
Nà shí shuí dé zuò huǒchē?
|
हम और रहना नहीं चाहते थे |
我---时-不想 -- 。
我- 当- 不- 久- 。
我- 当- 不- 久- 。
-------------
我们 当时 不想 久待 。
0
Wǒmen--āngs-- bùx-ǎ----iǔ--ài.
W---- d------ b------ j-- d---
W-m-n d-n-s-í b-x-ǎ-g j-ǔ d-i-
------------------------------
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
|
हम और रहना नहीं चाहते थे
我们 当时 不想 久待 。
Wǒmen dāngshí bùxiǎng jiǔ dài.
|
हम कुछ पीना नहीं चाहते थे |
我们-当---么 都 -想---。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
我- 当- 什- 都 不- 喝 。
-----------------
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
0
W-m-n dā-gshí-s--n----ō--b--i-n---ē.
W---- d------ s----- d-- b------ h--
W-m-n d-n-s-í s-é-m- d-u b-x-ǎ-g h-.
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
|
हम कुछ पीना नहीं चाहते थे
我们 当时 什么 都 不想 喝 。
Wǒmen dāngshí shénme dōu bùxiǎng hē.
|
हम परेशान नहीं करना चाहते थे |
我们----谁-- ---打扰-。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
我- 当- 谁 也 不- 打- 。
-----------------
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
0
W-m-n --ngshí -hu---ě bù--ǎ---dǎr--.
W---- d------ s--- y- b------ d-----
W-m-n d-n-s-í s-u- y- b-x-ǎ-g d-r-o-
------------------------------------
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
|
हम परेशान नहीं करना चाहते थे
我们 当时 谁 也 不想 打扰 。
Wǒmen dāngshí shuí yě bùxiǎng dǎrǎo.
|
मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी |
我 ---想 马上 打-- 。
我 那- 想 马- 打-- 。
我 那- 想 马- 打-话 。
---------------
我 那时 想 马上 打电话 。
0
W--n---h--x--ng mǎsh--- -ǎ -ià-huà.
W- n- s-- x---- m------ d- d-------
W- n- s-í x-ǎ-g m-s-à-g d- d-à-h-à-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
|
मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी
我 那时 想 马上 打电话 。
Wǒ nà shí xiǎng mǎshàng dǎ diànhuà.
|
मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी |
我 ---想----出租--。
我 那- 想 打- 出-- 。
我 那- 想 打- 出-车 。
---------------
我 那时 想 打辆 出租车 。
0
W---à-s-- x--ng ----i--g--h-zū----.
W- n- s-- x---- d- l---- c---- c---
W- n- s-í x-ǎ-g d- l-à-g c-ū-ū c-ē-
-----------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
|
मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी
我 那时 想 打辆 出租车 。
Wǒ nà shí xiǎng dǎ liàng chūzū chē.
|
वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी |
我--时---开车 ---。
我 那- 想 开- 回- 。
我 那- 想 开- 回- 。
--------------
我 那时 想 开车 回家 。
0
Wǒ--à -hí-x--ng k-i-----u--j--.
W- n- s-- x---- k----- h-- j---
W- n- s-í x-ǎ-g k-i-h- h-í j-ā-
-------------------------------
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
|
वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी
我 那时 想 开车 回家 。
Wǒ nà shí xiǎng kāichē huí jiā.
|
मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे |
我 -时---- - 想 ------- 打---。
我 当- 以-- 你 想 给 你- 妻- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 你- 妻- 打-话 。
--------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
0
Wǒ -ā-g-hí---w--- nǐ -iǎ-g-gěi -- -e----i--ǎ-d--n--à.
W- d------ y----- n- x---- g-- n- d- q--- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i n- d- q-z- d- d-à-h-à-
-----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
|
मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे
我 当时 以为, 你 想 给 你的 妻子 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi nǐ de qīzi dǎ diànhuà.
|
मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे |
我-当--以-,-你 --给-信息----话-。
我 当- 以-- 你 想 给 信-- 打-- 。
我 当- 以-, 你 想 给 信-台 打-话 。
------------------------
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
0
W- ---g-hí-yǐ-éi, n- -iǎng-gě- xìnxī -ái-d- ---nhu-.
W- d------ y----- n- x---- g-- x---- t-- d- d-------
W- d-n-s-í y-w-i- n- x-ǎ-g g-i x-n-ī t-i d- d-à-h-à-
----------------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
|
मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे
我 当时 以为, 你 想 给 信息台 打电话 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ xiǎng gěi xìnxī tái dǎ diànhuà.
|
मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे |
我-当- 以---- -----张-比-饼 。
我 当- 以-- 你 要 点 一- 比-- 。
我 当- 以-, 你 要 点 一- 比-饼 。
-----------------------
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
0
W- d--g-h--yǐ--i, nǐ-yào---- yī-z-āng --sà-ǐ-g.
W- d------ y----- n- y------ y- z---- b--------
W- d-n-s-í y-w-i- n- y-o-i-n y- z-ā-g b-s-b-n-.
-----------------------------------------------
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
|
मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे
我 当时 以为, 你 要 点 一张 比萨饼 。
Wǒ dāngshí yǐwéi, nǐ yàodiǎn yī zhāng bǐsàbǐng.
|