वाक्यांश

hi किसी बात का स्पष्टीकरण करना २   »   zh 解释,说明某件事情2

७६ [छिहत्तर]

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

किसी बात का स्पष्टीकरण करना २

76[七十六]

76 [Qīshíliù]

解释,说明某件事情2

[jiěshì, shuōmíng mǒu jiàn shìqíng 2]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी चीनी (सरल) प्ले अधिक
तुम क्यों नहीं आये? 你 --- 没有---- ? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
n- -èi--é-- --i--- l-i ne? n- w------- m----- l-- n-- n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
मैं बीमार था / थी 我 -病 了-。 我 生- 了 。 我 生- 了 。 -------- 我 生病 了 。 0
Wǒ shē---ì--le. W- s----------- W- s-ē-g-ì-g-e- --------------- Wǒ shēngbìngle.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी 我--有 --,-因- --生病---。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。 -------------------- 我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。 0
Wǒ--éi-ǒ- -á-,--īnwèi--- --ēng--n-le. W- m----- l--- y----- w- s----------- W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e- ------------------------------------- Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
वह क्यों नहीं आई? 她-为什- -----呢 ? 她 为-- 没- 来 呢 ? 她 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 她 为什么 没有 来 呢 ? 0
Tā wèi---me m--yǒu lá----? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
वह थक गयी थी 她-累 了-。 她 累 了 。 她 累 了 。 ------- 她 累 了 。 0
T- l---e. T- l----- T- l-i-e- --------- Tā lèile.
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी 她-没有-- ---- - --了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 她 没- 来 , 因- 她 累 了 。 ------------------- 她 没有 来 , 因为 她 累 了 。 0
T- ---yǒu---i--y-n-è--t- -----. T- m----- l--- y----- t- l----- T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e- ------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
वह क्यों नहीं आया? 他---- -有 来 呢 ? 他 为-- 没- 来 呢 ? 他 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 他 为什么 没有 来 呢 ? 0
T- -è-sh--e --i-ǒ- --i n-? T- w------- m----- l-- n-- T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
उसका मन नहीं कर रहा था 他-没- --趣-。 他 没- 兴 趣 。 他 没- 兴 趣 。 ---------- 他 没有 兴 趣 。 0
T- m-iyǒ----ng-ù. T- m----- x------ T- m-i-ǒ- x-n-q-. ----------------- Tā méiyǒu xìngqù.
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी 他 -有-- ,-为 --------。 他 没- 来 ,-- 他 没- 兴- 。 他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。 -------------------- 他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。 0
T- m---ǒ---á-- yī-wèi tā ---yǒu--ì----. T- m----- l--- y----- t- m----- x------ T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-. --------------------------------------- Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
तुम सब क्यों नहीं आये? 你们 -什- 没有 - 呢-? 你- 为-- 没- 来 呢 ? 你- 为-么 没- 来 呢 ? --------------- 你们 为什么 没有 来 呢 ? 0
N-m---w------- -éi--u-lái --? N---- w------- m----- l-- n-- N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? ----------------------------- Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
हमारी गाड़ी खराब है 我-的-- - 了 。 我-- 车 坏 了 。 我-的 车 坏 了 。 ----------- 我们的 车 坏 了 。 0
W---- -- -- ----le. W---- d- j- h------ W-m-n d- j- h-à-l-. ------------------- Wǒmen de jū huàile.
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है 我们-没有 来, ---我们----坏---。 我- 没- 来- 因- 我-- 车 坏 了 。 我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。 ----------------------- 我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。 0
W-m-n--éiy----ái,-yīnw-i-----n-d- -- -u--le. W---- m----- l--- y----- w---- d- j- h------ W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-. -------------------------------------------- Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
वे लोग क्यों नहीं आये? 为----有 人 来-呢-? 。 为-- 没- 人 来 呢 ? 。 为-么 没- 人 来 呢 ? 。 ---------------- 为什么 没有 人 来 呢 ? 。 0
W-i-h-me-méiyǒ-r-- -á- --?. W------- m-------- l-- n--- W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?- --------------------------- Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
उनकी ट्रेन छूट गयी थी 他--- -- -----。 他- 把 火- 错- 了 。 他- 把 火- 错- 了 。 -------------- 他们 把 火车 错过 了 。 0
T-m---b---uǒ--ē--u-guòl-. T---- b- h----- c-------- T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. ------------------------- Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी 他们 -有 - --因- ---把 火车 错--了-。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。 --------------------------- 他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。 0
Tā-e---é-y-- l--- ---wèi-t-m-- b- -uǒ-h- c-òguòl-. T---- m----- l--- y----- t---- b- h----- c-------- T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-. -------------------------------------------------- Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
तुम क्यों नहीं आये / आई? 你--什--没有 - --? 你 为-- 没- 来 呢 ? 你 为-么 没- 来 呢 ? -------------- 你 为什么 没有 来 呢 ? 0
Nǐ-wèish-m--méiyǒu --i--e? N- w------- m----- l-- n-- N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-? -------------------------- Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
मुझे आने की अनुमति नहीं थी 我 --可-- 。 我 不 可-- 。 我 不 可-的 。 --------- 我 不 可以的 。 0
W- -----y--d-. W- b- k--- d-- W- b- k-y- d-. -------------- Wǒ bù kěyǐ de.
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी 我 --来 ,因-------以 - 。 我 没 来 ,-- 我 不 可- 来 。 我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。 -------------------- 我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。 0
W------lái--yīnw-- wǒ -ù -ěy----. W- m-- l--- y----- w- b- k------- W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i- --------------------------------- Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -