| तुम क्यों नहीं आये? |
你 为-- ---来-呢-?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
n--w-ishéme-mé-yǒu l-- ne?
n_ w_______ m_____ l__ n__
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
तुम क्यों नहीं आये?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| मैं बीमार था / थी |
我--- --。
我 生_ 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
W- sh-n-b-ng-e.
W_ s___________
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
मैं बीमार था / थी
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
| मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
我 没有 来-- ---我 生病 了 。
我 没_ 来 , 因_ 我 生_ 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ méi-ǒ----i---īn-------s--n---ng-e.
W_ m_____ l___ y_____ w_ s___________
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
| वह क्यों नहीं आई? |
她-为什么 ------ ?
她 为__ 没_ 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
T---è---é----éi-ǒu l-i---?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह क्यों नहीं आई?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| वह थक गयी थी |
她-- 了-。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
T--l-il-.
T_ l_____
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
वह थक गयी थी
她 累 了 。
Tā lèile.
|
| वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
她 -有-- ,--为-她 累-了 。
她 没_ 来 , 因_ 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
Tā --i-ǒu--á-,--ī---- -ā-l--le.
T_ m_____ l___ y_____ t_ l_____
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
| वह क्यों नहीं आया? |
他 -----有 - 呢 ?
他 为__ 没_ 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T---------- -----u-----n-?
T_ w_______ m_____ l__ n__
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह क्यों नहीं आया?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| उसका मन नहीं कर रहा था |
他 ------ 。
他 没_ 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T- méi--u -ì--q-.
T_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
उसका मन नहीं कर रहा था
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
| वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
他-没有----因为-他 没有 兴- 。
他 没_ 来 ,__ 他 没_ 兴_ 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
Tā --i--u---i- -ī-w-- t- -é--ǒ--xì-gq-.
T_ m_____ l___ y_____ t_ m_____ x______
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
| तुम सब क्यों नहीं आये? |
你们---么-没- 来-- ?
你_ 为__ 没_ 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ-e--w---hém---éiy-- -ái ne?
N____ w_______ m_____ l__ n__
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| हमारी गाड़ी खराब है |
我们的-- 坏-了 。
我__ 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W-m-n----jū--u-i--.
W____ d_ j_ h______
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
हमारी गाड़ी खराब है
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
| हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
我- -有 ----- 我-的-车 坏---。
我_ 没_ 来_ 因_ 我__ 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W--e- m--y-u l-i- -ī--èi wǒmen ---jū--u---e.
W____ m_____ l___ y_____ w____ d_ j_ h______
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
| वे लोग क्यों नहीं आये? |
为-么 -有 - ------。
为__ 没_ 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
Wè--h-m--méiy-u--- --i---?.
W_______ m________ l__ n___
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
| उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
他- - 火车 错--了-。
他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā----b- -u-c----u--uòl-.
T____ b_ h_____ c________
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
他- 没有 - - -为-他们-把--车 错过 --。
他_ 没_ 来 , 因_ 他_ 把 火_ 错_ 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tām-n -éi-ǒu--á-, y-n-èi-------bǎ--------cu---òl-.
T____ m_____ l___ y_____ t____ b_ h_____ c________
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
| तुम क्यों नहीं आये / आई? |
你-----没有-来-呢-?
你 为__ 没_ 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
N--w-i--------i-ǒu-l-i--e?
N_ w_______ m_____ l__ n__
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
| मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
我-- 可以--。
我 不 可__ 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
Wǒ bù-k------.
W_ b_ k___ d__
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
| मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
我 没 - ,-为 --不--以 - 。
我 没 来 ,__ 我 不 可_ 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
W- méi -á---y-nw---wǒ bù-k--ǐlái.
W_ m__ l___ y_____ w_ b_ k_______
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|