तुम क्यों नहीं आये? |
你 --- 没有---- ?
你 为-- 没- 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
n- -èi--é-- --i--- l-i ne?
n- w------- m----- l-- n--
n- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
तुम क्यों नहीं आये?
你 为什么 没有 来 呢 ?
nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
मैं बीमार था / थी |
我 -病 了-。
我 生- 了 。
我 生- 了 。
--------
我 生病 了 。
0
Wǒ shē---ì--le.
W- s-----------
W- s-ē-g-ì-g-e-
---------------
Wǒ shēngbìngle.
|
मैं बीमार था / थी
我 生病 了 。
Wǒ shēngbìngle.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी |
我--有 --,-因- --生病---。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
我 没- 来 , 因- 我 生- 了 。
--------------------
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
0
Wǒ--éi-ǒ- -á-,--īnwèi--- --ēng--n-le.
W- m----- l--- y----- w- s-----------
W- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w- s-ē-g-ì-g-e-
-------------------------------------
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मैं बीमार था / थी
我 没有 来 , 因为 我 生病 了 。
Wǒ méiyǒu lái, yīnwèi wǒ shēngbìngle.
|
वह क्यों नहीं आई? |
她-为什- -----呢 ?
她 为-- 没- 来 呢 ?
她 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
她 为什么 没有 来 呢 ?
0
Tā wèi---me m--yǒu lá----?
T- w------- m----- l-- n--
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह क्यों नहीं आई?
她 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह थक गयी थी |
她-累 了-。
她 累 了 。
她 累 了 。
-------
她 累 了 。
0
T- l---e.
T- l-----
T- l-i-e-
---------
Tā lèile.
|
वह थक गयी थी
她 累 了 。
Tā lèile.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी |
她-没有-- ---- - --了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
她 没- 来 , 因- 她 累 了 。
-------------------
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
0
T- ---yǒu---i--y-n-è--t- -----.
T- m----- l--- y----- t- l-----
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- l-i-e-
-------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
वह नहीं आई क्योंकि वह थक गयी थी
她 没有 来 , 因为 她 累 了 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā lèile.
|
वह क्यों नहीं आया? |
他---- -有 来 呢 ?
他 为-- 没- 来 呢 ?
他 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
他 为什么 没有 来 呢 ?
0
T- -è-sh--e --i-ǒ- --i n-?
T- w------- m----- l-- n--
T- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
वह क्यों नहीं आया?
他 为什么 没有 来 呢 ?
Tā wèishéme méiyǒu lái ne?
|
उसका मन नहीं कर रहा था |
他-没- --趣-。
他 没- 兴 趣 。
他 没- 兴 趣 。
----------
他 没有 兴 趣 。
0
T- m-iyǒ----ng-ù.
T- m----- x------
T- m-i-ǒ- x-n-q-.
-----------------
Tā méiyǒu xìngqù.
|
उसका मन नहीं कर रहा था
他 没有 兴 趣 。
Tā méiyǒu xìngqù.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी |
他 -有-- ,-为 --------。
他 没- 来 ,-- 他 没- 兴- 。
他 没- 来 ,-为 他 没- 兴- 。
--------------------
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
0
T- m---ǒ---á-- yī-wèi tā ---yǒu--ì----.
T- m----- l--- y----- t- m----- x------
T- m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t- m-i-ǒ- x-n-q-.
---------------------------------------
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
वह नहीं आया क्योंकि उसकी इच्छा नहीं थी
他 没有 来 ,因为 他 没有 兴趣 。
Tā méiyǒu lái, yīnwèi tā méiyǒu xìngqù.
|
तुम सब क्यों नहीं आये? |
你们 -什- 没有 - 呢-?
你- 为-- 没- 来 呢 ?
你- 为-么 没- 来 呢 ?
---------------
你们 为什么 没有 来 呢 ?
0
N-m---w------- -éi--u-lái --?
N---- w------- m----- l-- n--
N-m-n w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
-----------------------------
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
तुम सब क्यों नहीं आये?
你们 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐmen wèishéme méiyǒu lái ne?
|
हमारी गाड़ी खराब है |
我-的-- - 了 。
我-- 车 坏 了 。
我-的 车 坏 了 。
-----------
我们的 车 坏 了 。
0
W---- -- -- ----le.
W---- d- j- h------
W-m-n d- j- h-à-l-.
-------------------
Wǒmen de jū huàile.
|
हमारी गाड़ी खराब है
我们的 车 坏 了 。
Wǒmen de jū huàile.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है |
我们-没有 来, ---我们----坏---。
我- 没- 来- 因- 我-- 车 坏 了 。
我- 没- 来- 因- 我-的 车 坏 了 。
-----------------------
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
0
W-m-n--éiy----ái,-yīnw-i-----n-d- -- -u--le.
W---- m----- l--- y----- w---- d- j- h------
W-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- w-m-n d- j- h-à-l-.
--------------------------------------------
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
हम नहीं आये क्योंकि हमारी गाड़ी खराब है
我们 没有 来, 因为 我们的 车 坏 了 。
Wǒmen méiyǒu lái, yīnwèi wǒmen de jū huàile.
|
वे लोग क्यों नहीं आये? |
为----有 人 来-呢-? 。
为-- 没- 人 来 呢 ? 。
为-么 没- 人 来 呢 ? 。
----------------
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
0
W-i-h-me-méiyǒ-r-- -á- --?.
W------- m-------- l-- n---
W-i-h-m- m-i-ǒ-r-n l-i n-?-
---------------------------
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
वे लोग क्यों नहीं आये?
为什么 没有 人 来 呢 ? 。
Wèishéme méiyǒurén lái ne?.
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
他--- -- -----。
他- 把 火- 错- 了 。
他- 把 火- 错- 了 。
--------------
他们 把 火车 错过 了 。
0
T-m---b---uǒ--ē--u-guòl-.
T---- b- h----- c--------
T-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
-------------------------
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
उनकी ट्रेन छूट गयी थी
他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी |
他们 -有 - --因- ---把 火车 错--了-。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
他- 没- 来 , 因- 他- 把 火- 错- 了 。
---------------------------
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
0
Tā-e---é-y-- l--- ---wèi-t-m-- b- -uǒ-h- c-òguòl-.
T---- m----- l--- y----- t---- b- h----- c--------
T-m-n m-i-ǒ- l-i- y-n-è- t-m-n b- h-ǒ-h- c-ò-u-l-.
--------------------------------------------------
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
वे लोग नहीं आये क्योंकि उनकी ट्रेन छूट गयी थी
他们 没有 来 , 因为 他们 把 火车 错过 了 。
Tāmen méiyǒu lái, yīnwèi tāmen bǎ huǒchē cuòguòle.
|
तुम क्यों नहीं आये / आई? |
你--什--没有 - --?
你 为-- 没- 来 呢 ?
你 为-么 没- 来 呢 ?
--------------
你 为什么 没有 来 呢 ?
0
Nǐ-wèish-m--méiyǒu --i--e?
N- w------- m----- l-- n--
N- w-i-h-m- m-i-ǒ- l-i n-?
--------------------------
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
तुम क्यों नहीं आये / आई?
你 为什么 没有 来 呢 ?
Nǐ wèishéme méiyǒu lái ne?
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
我 --可-- 。
我 不 可-- 。
我 不 可-的 。
---------
我 不 可以的 。
0
W- -----y--d-.
W- b- k--- d--
W- b- k-y- d-.
--------------
Wǒ bù kěyǐ de.
|
मुझे आने की अनुमति नहीं थी
我 不 可以的 。
Wǒ bù kěyǐ de.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी |
我 --来 ,因-------以 - 。
我 没 来 ,-- 我 不 可- 来 。
我 没 来 ,-为 我 不 可- 来 。
--------------------
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
0
W------lái--yīnw-- wǒ -ù -ěy----.
W- m-- l--- y----- w- b- k-------
W- m-i l-i- y-n-è- w- b- k-y-l-i-
---------------------------------
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|
मैं नहीं आया / आई क्योंकि मुझे आने की अनुमति नहीं थी
我 没 来 ,因为 我 不 可以 来 。
Wǒ méi lái, yīnwèi wǒ bù kěyǐlái.
|