हमें पौधों को पानी देना पड़ा
Մենք---------աղ---եր----եի--:
Մ--- պ--- է ծ-------- ջ------
Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-:
-----------------------------
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
0
Me-k’--et-- e -sag--k-ery-------’
M---- p---- e t---------- j------
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
हमें पौधों को पानी देना पड़ा
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
हमें घर ठीक करना पड़ा
Մ-նք----ք է-բ-ակ-ր-ն- -ավ-քե--ք:
Մ--- պ--- է բ-------- հ---------
Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք-
--------------------------------
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
0
Me-k’--etk’ e --ak-r-n--h-v----ein-’
M---- p---- e b-------- h-----------
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
हमें घर ठीक करना पड़ा
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
हमें बर्तन धोने पड़े
Մ-ն- --տք --ս-ա-ք- --ա-----ք:
Մ--- պ--- է ս----- լ---------
Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք-
-----------------------------
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
0
M---’ ----’----pask-y----n--i-k’
M---- p---- e s------ l---------
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
हमें बर्तन धोने पड़े
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
क्या तुम्हें बिल देना पड़ा?
Հա-ի-ը պի-- վ--ր-ի--:
Հ----- պ--- վ--------
Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
0
H---i----it- -c----i՞k’
H------ p--- v---------
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें बिल देना पड़ा?
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Hashivy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा?
Մ--տքի տո--ը--ի------րեի՞-:
Մ----- տ---- պ--- վ--------
Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------------
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
0
Mut--- toms- -i-----harei՞k’
M----- t---- p--- v---------
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा?
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा?
Տ--գ-ն- պի-ի -ճար--՞ք:
Տ------ պ--- վ--------
Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
----------------------
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
0
T-ga--’--iti-vc-a-e---’
T------ p--- v---------
T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Tugank’ piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा?
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Tugank’ piti vcharei՞k’
कौन जाना चाहता है?
Ո՞վ -ր-ս-ի-վա---ղ-- հրաժ--տ-տալ:
Ո-- է- ս------ ե--- հ------ տ---
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ-
--------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
0
VO-- er-s--p---- y-g-el hr---es-- tal
V--- e- s------- y----- h-------- t--
V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- h-a-h-s-t t-l
-------------------------------------
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
कौन जाना चाहता है?
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
किसे घर जल्दी जाना है?
Ո՞վ ----տ-պվ-----ե--շ--տ տ----գ-ալ:
Ո-- է- ս------ ե--- շ--- տ--- գ----
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
0
V--v-er st-p-at----gh-- sh-t-tu- --al
V--- e- s------- y----- s--- t-- g---
V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- s-u- t-n g-a-
-------------------------------------
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
किसे घर जल्दी जाना है?
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
किसे ट्रेन पकड़नी है?
Ո՞վ -ր ստիպվ-ծ ե--- -նաց--վ-գնալ:
Ո-- է- ս------ ե--- գ------ գ----
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-:
---------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
0
V-՞v e--s--pv-t--yeghe- ----s’---v-gnal
V--- e- s------- y----- g--------- g---
V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- g-a-s-k-o- g-a-
---------------------------------------
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
किसे ट्रेन पकड़नी है?
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
हम और रहना नहीं चाहते थे
Մեն--չէին----զու--ե---ր -նա-:
Մ--- չ---- ո----- ե---- մ----
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-:
-----------------------------
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
0
M-nk---h-e--k’ -zu-----k-r----l
M---- c------- u--- y----- m---
M-n-’ c-’-i-k- u-u- y-r-a- m-a-
-------------------------------
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
हम और रहना नहीं चाहते थे
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
हम कुछ पीना नहीं चाहते थे
Մ-նք---ի-------ւ- ի---ո- --ն-խմե-:
Մ--- չ---- ո----- ի-- ո- բ-- խ----
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-:
----------------------------------
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
0
M--k’-ch-ei--’ u-um--n-h- vor -a- khm-l
M---- c------- u--- i---- v-- b-- k----
M-n-’ c-’-i-k- u-u- i-c-’ v-r b-n k-m-l
---------------------------------------
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
हम कुछ पीना नहीं चाहते थे
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
हम परेशान नहीं करना चाहते थे
Մ--ք չ-ին-------- -ա-գա---:
Մ--- չ---- ո----- խ--------
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-:
---------------------------
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
0
M--k’-c-’-i--’ -zum --a---rel
M---- c------- u--- k--------
M-n-’ c-’-i-k- u-u- k-a-g-r-l
-----------------------------
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
हम परेशान नहीं करना चाहते थे
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी
Ես -ւ-ու---ի--ան-ահա--լ:
Ե- ո----- է- զ----------
Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-:
------------------------
Ես ուզում էի զանգահարել:
0
Ye- -z-- ----ang--a-el
Y-- u--- e- z---------
Y-s u-u- e- z-n-a-a-e-
----------------------
Yes uzum ei zangaharel
मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी
Ես ուզում էի զանգահարել:
Yes uzum ei zangaharel
मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी
Ե--ուզ--մ ---տաքս--կան-ե-:
Ե- ո----- է- տ---- կ------
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-:
--------------------------
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
0
Ye------ ----ak’s---an-h’-el
Y-- u--- e- t----- k--------
Y-s u-u- e- t-k-s- k-n-h-y-l
----------------------------
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी
Ես-ու-ում ----ո-ն գ--լ:
Ե- ո----- է- տ--- գ----
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------
Ես ուզում էի տուն գնալ:
0
Ye- -zu--ei t-n-g-al
Y-- u--- e- t-- g---
Y-s u-u- e- t-n g-a-
--------------------
Yes uzum ei tun gnal
वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Yes uzum ei tun gnal
मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे
Ե----------է-,-թ--դո--կ-ո-դ--իր ----ո--:
Ե- կ------ է-- թ- դ-- կ---- է-- զ-------
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ-
----------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
0
Y---kar-su- ei,-t’y--du-k-ojd -ir --n-um
Y-- k------ e-- t--- d- k---- e-- z-----
Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- k-o-d e-r z-n-u-
----------------------------------------
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे
Ե- ---ծ------- թե --ւ -եղ--ատու է----ա-գո--:
Ե- կ------ է-- թ- դ-- տ-------- է-- զ-------
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ-
--------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
0
Yes-k-rt----e-, t-y------eg-ek--u---r -a---m
Y-- k------ e-- t--- d- t-------- e-- z-----
Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- t-g-e-a-u e-r z-n-u-
--------------------------------------------
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे
Ե--կ---ու--է-,-թե -ո- ----ա էիր-պ-տ-ի-ո-մ:
Ե- կ------ է-- թ- դ-- պ---- է-- պ---------
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ-
------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
0
Y-s -ar-s-- e-,---y- -u---t----’--ei--patvirum
Y-- k------ e-- t--- d- p-------- e-- p-------
Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- p-t-’-s-a e-r p-t-i-u-
----------------------------------------------
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum
मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum