वाक्यांश

hi भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १   »   hy Past tense of modal verbs 1

८७ [सत्तासी]

भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १

भूतकालवाचक सहायकारी क्रियाएँ १

87 [ութանասունյոթ]

87 [ut’anasunyot’]

Past tense of modal verbs 1

[ants’yaly bayerov 1]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी आर्मेनियन प्ले अधिक
हमें पौधों को पानी देना पड़ा Մենք---------աղ---եր----եի--: Մ--- պ--- է ծ-------- ջ------ Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-: ----------------------------- Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք: 0
Me-k’--et-- e -sag--k-ery-------’ M---- p---- e t---------- j------ M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’ --------------------------------- Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
हमें घर ठीक करना पड़ा Մ-նք----ք է-բ-ակ-ր-ն- -ավ-քե--ք: Մ--- պ--- է բ-------- հ--------- Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք- -------------------------------- Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք: 0
Me-k’--etk’ e --ak-r-n--h-v----ein-’ M---- p---- e b-------- h----------- M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k- ------------------------------------ Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
हमें बर्तन धोने पड़े Մ-ն- --տք --ս-ա-ք- --ա-----ք: Մ--- պ--- է ս----- լ--------- Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք- ----------------------------- Մենք պետք է սպասքը լվանայինք: 0
M---’ ----’----pask-y----n--i-k’ M---- p---- e s------ l--------- M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k- -------------------------------- Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
क्या तुम्हें बिल देना पड़ा? Հա-ի-ը պի-- վ--ր-ի--: Հ----- պ--- վ-------- Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-: --------------------- Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք: 0
H---i----it- -c----i՞k’ H------ p--- v--------- H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k- ----------------------- Hashivy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा? Մ--տքի տո--ը--ի------րեի՞-: Մ----- տ---- պ--- վ-------- Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-: --------------------------- Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք: 0
Mut--- toms- -i-----harei՞k’ M----- t---- p--- v--------- M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k- ---------------------------- Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा? Տ--գ-ն- պի-ի -ճար--՞ք: Տ------ պ--- վ-------- Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-: ---------------------- Տուգանք պիտի վճարեի՞ք: 0
T-ga--’--iti-vc-a-e---’ T------ p--- v--------- T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k- ----------------------- Tugank’ piti vcharei՞k’
कौन जाना चाहता है? Ո՞վ -ր-ս-ի-վա---ղ-- հրաժ--տ-տալ: Ո-- է- ս------ ե--- հ------ տ--- Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ- -------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ: 0
VO-- er-s--p---- y-g-el hr---es-- tal V--- e- s------- y----- h-------- t-- V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- h-a-h-s-t t-l ------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
किसे घर जल्दी जाना है? Ո՞վ ----տ-պվ-----ե--շ--տ տ----գ-ալ: Ո-- է- ս------ ե--- շ--- տ--- գ---- Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ: 0
V--v-er st-p-at----gh-- sh-t-tu- --al V--- e- s------- y----- s--- t-- g--- V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- s-u- t-n g-a- ------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
किसे ट्रेन पकड़नी है? Ո՞վ -ր ստիպվ-ծ ե--- -նաց--վ-գնալ: Ո-- է- ս------ ե--- գ------ գ---- Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-: --------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ: 0
V-՞v e--s--pv-t--yeghe- ----s’---v-gnal V--- e- s------- y----- g--------- g--- V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- g-a-s-k-o- g-a- --------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
हम और रहना नहीं चाहते थे Մեն--չէին----զու--ե---ր -նա-: Մ--- չ---- ո----- ե---- մ---- Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-: ----------------------------- Մենք չէինք ուզում երկար մնալ: 0
M-nk---h-e--k’ -zu-----k-r----l M---- c------- u--- y----- m--- M-n-’ c-’-i-k- u-u- y-r-a- m-a- ------------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
हम कुछ पीना नहीं चाहते थे Մ-նք---ի-------ւ- ի---ո- --ն-խմե-: Մ--- չ---- ո----- ի-- ո- բ-- խ---- Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-: ---------------------------------- Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել: 0
M--k’-ch-ei--’ u-um--n-h- vor -a- khm-l M---- c------- u--- i---- v-- b-- k---- M-n-’ c-’-i-k- u-u- i-c-’ v-r b-n k-m-l --------------------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
हम परेशान नहीं करना चाहते थे Մ--ք չ-ին-------- -ա-գա---: Մ--- չ---- ո----- խ-------- Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-: --------------------------- Մենք չէինք ուզում խանգարել: 0
M--k’-c-’-i--’ -zum --a---rel M---- c------- u--- k-------- M-n-’ c-’-i-k- u-u- k-a-g-r-l ----------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी Ես -ւ-ու---ի--ան-ահա--լ: Ե- ո----- է- զ---------- Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-: ------------------------ Ես ուզում էի զանգահարել: 0
Ye- -z-- ----ang--a-el Y-- u--- e- z--------- Y-s u-u- e- z-n-a-a-e- ---------------------- Yes uzum ei zangaharel
मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी Ե--ուզ--մ ---տաքս--կան-ե-: Ե- ո----- է- տ---- կ------ Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-: -------------------------- Ես ուզում էի տաքսի կանչել: 0
Ye------ ----ak’s---an-h’-el Y-- u--- e- t----- k-------- Y-s u-u- e- t-k-s- k-n-h-y-l ---------------------------- Yes uzum ei tak’si kanch’yel
वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी Ես-ու-ում ----ո-ն գ--լ: Ե- ո----- է- տ--- գ---- Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------- Ես ուզում էի տուն գնալ: 0
Ye- -zu--ei t-n-g-al Y-- u--- e- t-- g--- Y-s u-u- e- t-n g-a- -------------------- Yes uzum ei tun gnal
मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे Ե----------է-,-թ--դո--կ-ո-դ--իր ----ո--: Ե- կ------ է-- թ- դ-- կ---- է-- զ------- Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ- ---------------------------------------- Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում: 0
Y---kar-su- ei,-t’y--du-k-ojd -ir --n-um Y-- k------ e-- t--- d- k---- e-- z----- Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- k-o-d e-r z-n-u- ---------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे Ե- ---ծ------- թե --ւ -եղ--ատու է----ա-գո--: Ե- կ------ է-- թ- դ-- տ-------- է-- զ------- Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ- -------------------------------------------- Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում: 0
Yes-k-rt----e-, t-y------eg-ek--u---r -a---m Y-- k------ e-- t--- d- t-------- e-- z----- Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- t-g-e-a-u e-r z-n-u- -------------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे Ե--կ---ու--է-,-թե -ո- ----ա էիր-պ-տ-ի-ո-մ: Ե- կ------ է-- թ- դ-- պ---- է-- պ--------- Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ- ------------------------------------------ Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում: 0
Y-s -ar-s-- e-,---y- -u---t----’--ei--patvirum Y-- k------ e-- t--- d- p-------- e-- p------- Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- p-t-’-s-a e-r p-t-i-u- ---------------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -