हमें पौधों को पानी देना पड़ा
Մ----պե-ք-- ծա-իկն-րը-ջ-ե-նք:
Մ___ պ___ է ծ________ ջ______
Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-:
-----------------------------
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
0
M-n----etk--e tsag-i--e----r-in-’
M____ p____ e t__________ j______
M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’
---------------------------------
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
हमें पौधों को पानी देना पड़ा
Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք:
Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
हमें घर ठीक करना पड़ा
Մե-ք-պետ- է----կա---------ք--ն-:
Մ___ պ___ է բ________ հ_________
Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք-
--------------------------------
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
0
Me-k- -e----- b--karany-h--ak----nk’
M____ p____ e b________ h___________
M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k-
------------------------------------
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
हमें घर ठीक करना पड़ा
Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք:
Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
हमें बर्तन धोने पड़े
Մեն--պե---է ----ք- լ--ն-յինք:
Մ___ պ___ է ս_____ լ_________
Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք-
-----------------------------
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
0
Menk’ p---- e ---sk-y l-a--yi-k’
M____ p____ e s______ l_________
M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k-
--------------------------------
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
हमें बर्तन धोने पड़े
Մենք պետք է սպասքը լվանայինք:
Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
क्या तुम्हें बिल देना पड़ा?
Հ----- պ-տ----արե-՞ք:
Հ_____ պ___ վ________
Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
0
Ha---vy --ti-vc-ar--՞k’
H______ p___ v_________
H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Hashivy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें बिल देना पड़ा?
Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք:
Hashivy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा?
Մ-ւ--ի---մս---իտ--վճ-րե-՞ք:
Մ_____ տ____ պ___ վ________
Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
---------------------------
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
0
M----i tomsy--i-i -c-are-՞k’
M_____ t____ p___ v_________
M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k-
----------------------------
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें प्रवेश-शुल्क देना पड़ा?
Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք:
Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा?
Տ-ւ-ա-- ---- վ-ա-----:
Տ______ պ___ վ________
Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-:
----------------------
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
0
T-ga--’ piti---hare---’
T______ p___ v_________
T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k-
-----------------------
Tugank’ piti vcharei՞k’
क्या तुम्हें जुर्माना देना पड़ा?
Տուգանք պիտի վճարեի՞ք:
Tugank’ piti vcharei՞k’
कौन जाना चाहता है?
Ո՞վ--ր-ստ-պվ-- եղել--րա-եշտ ---:
Ո__ է_ ս______ ե___ հ______ տ___
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ-
--------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
0
VO՞- er-stip---- y---e- -r-zh--ht -al
V___ e_ s_______ y_____ h________ t__
V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- h-a-h-s-t t-l
-------------------------------------
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
कौन जाना चाहता है?
Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ:
VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
किसे घर जल्दी जाना है?
Ո-վ -ր--տ-պ--ծ ե-ե----ւտ տո-ն -նալ:
Ո__ է_ ս______ ե___ շ___ տ___ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
0
V-՞v -r ---p--ts y-gh---shu- -u--gnal
V___ e_ s_______ y_____ s___ t__ g___
V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- s-u- t-n g-a-
-------------------------------------
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
किसे घर जल्दी जाना है?
Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
किसे ट्रेन पकड़नी है?
Ո-վ -ր ստի--ա----ե--գնա--ով---ա-:
Ո__ է_ ս______ ե___ գ______ գ____
Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-:
---------------------------------
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
0
VO-v -- s----ats-yeg--l-g-a-s’k’-v gn-l
V___ e_ s_______ y_____ g_________ g___
V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- g-a-s-k-o- g-a-
---------------------------------------
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
किसे ट्रेन पकड़नी है?
Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ:
VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
हम और रहना नहीं चाहते थे
Մ--ք-չէի-ք ուզում երկ----ն-լ:
Մ___ չ____ ո_____ ե____ մ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-:
-----------------------------
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
0
M--k--ch--i--’--z------k-r-m-al
M____ c_______ u___ y_____ m___
M-n-’ c-’-i-k- u-u- y-r-a- m-a-
-------------------------------
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
हम और रहना नहीं चाहते थे
Մենք չէինք ուզում երկար մնալ:
Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
हम कुछ पीना नहीं चाहते थे
Մ-ն- չ-ին- ո-զու---նչ--ր-բ-ն -մ-լ:
Մ___ չ____ ո_____ ի__ ո_ բ__ խ____
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-:
----------------------------------
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
0
Me--’ ch’e-nk- -zu- -n-h--v-r ban---mel
M____ c_______ u___ i____ v__ b__ k____
M-n-’ c-’-i-k- u-u- i-c-’ v-r b-n k-m-l
---------------------------------------
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
हम कुछ पीना नहीं चाहते थे
Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել:
Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
हम परेशान नहीं करना चाहते थे
Մենք---ի-ք---զ-ւ- -ան-արե-:
Մ___ չ____ ո_____ խ________
Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-:
---------------------------
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
0
M--k- ch-ei-k--uzum-kh-ng-r-l
M____ c_______ u___ k________
M-n-’ c-’-i-k- u-u- k-a-g-r-l
-----------------------------
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
हम परेशान नहीं करना चाहते थे
Մենք չէինք ուզում խանգարել:
Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी
Ես--ւզո-մ է- -ա---հ--ել:
Ե_ ո_____ է_ զ__________
Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-:
------------------------
Ես ուզում էի զանգահարել:
0
Y-- u-u- ei----g---r-l
Y__ u___ e_ z_________
Y-s u-u- e- z-n-a-a-e-
----------------------
Yes uzum ei zangaharel
मैं फोन करने ही वाला था / वाली थी
Ես ուզում էի զանգահարել:
Yes uzum ei zangaharel
मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी
Ե--ու-ու-----տ-քս- ------:
Ե_ ո_____ է_ տ____ կ______
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-:
--------------------------
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
0
Ye--u-um -----k-si ka-ch--el
Y__ u___ e_ t_____ k________
Y-s u-u- e- t-k-s- k-n-h-y-l
----------------------------
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
मैं टैक्सी बुलाना चाहता था / चाहती थी
Ես ուզում էի տաքսի կանչել:
Yes uzum ei tak’si kanch’yel
वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी
Ե- ո--ու- էի--ո-ն --ալ:
Ե_ ո_____ է_ տ___ գ____
Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-:
-----------------------
Ես ուզում էի տուն գնալ:
0
Y-s-uz-m----t-- g--l
Y__ u___ e_ t__ g___
Y-s u-u- e- t-n g-a-
--------------------
Yes uzum ei tun gnal
वास्तव में मैं घर जाना चाहता था / चाहती थी
Ես ուզում էի տուն գնալ:
Yes uzum ei tun gnal
मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे
Ե--կար-ո-մ --,-թե--ո- --ոջդ --ր -ան-ո-մ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ կ____ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ-
----------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
0
Y-- ka--s----i,------du -nojd-e-- --ngum
Y__ k______ e__ t___ d_ k____ e__ z_____
Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- k-o-d e-r z-n-u-
----------------------------------------
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
मुझे लगा कि तुम अपनी पत्नि को फोन करना चाहते थे
Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे
Ե- --------էի, թ- դո- տեղ----ո--էի- ------մ:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ տ________ է__ զ_______
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ-
--------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
0
Y-- ka--su---i,---y- -u t-gh--a-u --r -----m
Y__ k______ e__ t___ d_ t________ e__ z_____
Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- t-g-e-a-u e-r z-n-u-
--------------------------------------------
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
मुझे लगा कि तुम सूचना सेवा को फोन करना चाहते थे
Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում:
Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे
Ե-----ծ-ւ- էի--թե դ-ւ պ-----էիր -----ր-ւ-:
Ե_ կ______ է__ թ_ դ__ պ____ է__ պ_________
Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ-
------------------------------------------
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
0
Y-s-ka-t--m-e-, -’---d--p----ts’--e-r --t-irum
Y__ k______ e__ t___ d_ p________ e__ p_______
Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- p-t-’-s-a e-r p-t-i-u-
----------------------------------------------
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum
मुझे लगा कि तुम पिज़्ज़ा मंगवाना चाहते थे
Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում:
Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum