Hova valósi? / Honnan származik?
شم--ا- -ج- م----ی-؟
--- ا- ک-- م--------
-م- ا- ک-ا م--ی-د-
---------------------
شما از کجا میآیید؟
0
s-o---az-k--- m--â-i-?
s---- a- k--- m-------
s-o-â a- k-j- m---y-d-
----------------------
shomâ az kojâ mi-âyid?
Hova valósi? / Honnan származik?
شما از کجا میآیید؟
shomâ az kojâ mi-âyid?
Bázeli.
---ب--ل-
-- ب-----
-ز ب-ز-.-
----------
از بازل.
0
a- b-z-l.
a- b-----
a- b-z-l-
---------
az bâzel.
Bázeli.
از بازل.
az bâzel.
Bázel Svájcban van.
--زل ---س-ییس---ت.
---- د- س---- ا----
-ا-ل د- س-ی-س ا-ت-
--------------------
بازل در سوییس است.
0
b---- d-r-suis-g------d--ad.
b---- d-- s--- g----- d-----
b-z-l d-r s-i- g-a-â- d-r-d-
----------------------------
bâzel dar suis gharâr dârad.
Bázel Svájcban van.
بازل در سوییس است.
bâzel dar suis gharâr dârad.
Bemutathatom önnek Müller urat?
------ن----ای مو-ر ر- -------مع--- ک--؟
-------- آ--- م--- ر- ب- ش-- م---- ک----
-ی-ت-ا-م آ-ا- م-ل- ر- ب- ش-ا م-ر-ی ک-م-
-----------------------------------------
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
0
mi-avân-- -ghây- -u-e- -â -e-shom- m--a--ef--kon--?
m-------- â----- m---- r- b- s---- m-------- k-----
m-t-v-n-m â-h-y- m-l-r r- b- s-o-â m-----e-i k-n-m-
---------------------------------------------------
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
Bemutathatom önnek Müller urat?
میتوانم آقای مولر را به شما معرفی کنم؟
mitavânam âghâye muler râ be shomâ mo-a-refi konam?
Ő külföldi.
-- ---ج--اس-.
-- خ---- ا----
-و خ-ر-ی ا-ت-
---------------
او خارجی است.
0
oo kh---j- -st.
o- k------ a---
o- k-â-e-i a-t-
---------------
oo khâreji ast.
Ő külföldi.
او خارجی است.
oo khâreji ast.
Több nyelvet beszél.
-و-----ن-ی--ز--ن صحبت م-ک--.
-- ب- چ---- ز--- ص--- م-------
-و ب- چ-د-ن ز-ا- ص-ب- م--ن-.-
-------------------------------
او به چندین زبان صحبت میکند.
0
o--b- -ha---i--z--â- tasa-o- dâra-.
o- b- c------- z---- t------ d-----
o- b- c-a---i- z-b-n t-s-l-t d-r-d-
-----------------------------------
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
Több nyelvet beszél.
او به چندین زبان صحبت میکند.
oo be chan-din zabân tasalot dârad.
Először van itt?
ش-ا---ا--او-ی--بار ا--ج--ه---د-
--- ب--- ا---- ب-- ا---- ه------
-م- ب-ا- ا-ل-ن ب-ر ا-ن-ا ه-ت-د-
---------------------------------
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
0
s-o-â --râ-------a-i----- injâ ha-ti-?
s---- b----- a------- b-- i--- h------
s-o-â b-r-y- a---a-i- b-r i-j- h-s-i-?
--------------------------------------
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
Először van itt?
شما برای اولین بار اینجا هستید؟
shomâ barâye av-valin bâr injâ hastid?
Nem, tavaly már voltam itt.
ن----ن --- گذ--------ین---بو---
--- م- س-- گ---- ه- ا---- ب-----
-ه- م- س-ل گ-ش-ه ه- ا-ن-ا ب-د-.-
---------------------------------
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
0
na- -an -âle--h-z-sht- -a- --j- --dam.
n-- m-- s--- g-------- h-- i--- b-----
n-, m-n s-l- g-o-a-h-e h-m i-j- b-d-m-
--------------------------------------
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
Nem, tavaly már voltam itt.
نه، من سال گذشته هم اینجا بودم.
na, man sâle ghozashte ham injâ budam.
De csak egy hétig.
ام- ف-ط-یک --ت-.
--- ف-- ی- ه-----
-م- ف-ط ی- ه-ت-.-
------------------
اما فقط یک هفته.
0
am-- t-nhâ yek hafte.
a--- t---- y-- h-----
a-m- t-n-â y-k h-f-e-
---------------------
ammâ tanhâ yek hafte.
De csak egy hétig.
اما فقط یک هفته.
ammâ tanhâ yek hafte.
Hogy tetszik Önnek nálunk?
-- اینجا --شت---می-آ--؟
-- ا---- خ----- م-------
-ز ا-ن-ا خ-ش-ا- م--ی-؟-
-------------------------
از اینجا خوشتان میآید؟
0
az-------hoshet-n----aya-?
a- i--- k-------- m-------
a- i-j- k-o-h-t-n m---y-d-
--------------------------
az injâ khoshetân mi-ayad?
Hogy tetszik Önnek nálunk?
از اینجا خوشتان میآید؟
az injâ khoshetân mi-ayad?
Nagyon. Az emberek kedvesek.
خ--ی--و- ا-ت---ر-م-خ-ل---ه--ان --تند-
---- خ-- ا--- م--- خ--- م----- ه------
-ی-ی خ-ب ا-ت- م-د- خ-ل- م-ر-ا- ه-ت-د-
---------------------------------------
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
0
ma---m-be-i-r me-rabâ- -as---d.
m----- b----- m------- h-------
m-r-o- b-s-â- m-h-a-â- h-s-a-d-
-------------------------------
mardom besiâr mehrabân hastand.
Nagyon. Az emberek kedvesek.
خیلی خوب است. مردم خیلی مهربان هستند.
mardom besiâr mehrabân hastand.
És a táj is tetszik nekem.
--ا- -ناظ- --نجا--- خوشم--ی-ی-.
- -- م---- ا---- ه- خ--- م-------
- -ز م-ا-ر ا-ن-ا ه- خ-ش- م--ی-.-
-----------------------------------
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
0
az -an-ze-e in-â-ha- --o-s--m m-----d.
a- m------- i--- h-- k------- m-------
a- m-n-z-r- i-j- h-m k-o-s-a- m---y-d-
--------------------------------------
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
És a táj is tetszik nekem.
و از مناظر اینجا هم خوشم میآید.
az manâzere injâ ham kho-sham mi-âyad.
Mi a foglalkozása?
-غل ش-- ---ت؟
--- ش-- چ-----
-غ- ش-ا چ-س-؟-
---------------
شغل شما چیست؟
0
sh-gh-e-sh-mâ ---st?
s------ s---- c-----
s-o-h-e s-o-â c-i-t-
--------------------
shoghle shomâ chist?
Mi a foglalkozása?
شغل شما چیست؟
shoghle shomâ chist?
Fordító vagyok.
---م-ر-م-هس-م.
-- م---- ه-----
-ن م-ر-م ه-ت-.-
----------------
من مترجم هستم.
0
ma- m---rje---a-ta-.
m-- m------- h------
m-n m-t-r-e- h-s-a-.
--------------------
man motarjem hastam.
Fordító vagyok.
من مترجم هستم.
man motarjem hastam.
Könyveket fordítok.
م- کتاب--رج-- ----نم.
-- ک--- ت---- م-------
-ن ک-ا- ت-ج-ه م--ن-.-
-----------------------
من کتاب ترجمه میکنم.
0
man -e--b --r---e--i--na-.
m-- k---- t------ m-------
m-n k-t-b t-r-o-e m-k-n-m-
--------------------------
man ketâb tarjome mikonam.
Könyveket fordítok.
من کتاب ترجمه میکنم.
man ketâb tarjome mikonam.
Egyedül van itt?
-ما ا-نج--تن-ا هست-د-
--- ا---- ت--- ه------
-م- ا-ن-ا ت-ه- ه-ت-د-
-----------------------
شما اینجا تنها هستید؟
0
s-om- i-j- --nh----sti-?
s---- i--- t---- h------
s-o-â i-j- t-n-â h-s-i-?
------------------------
shomâ injâ tanhâ hastid?
Egyedül van itt?
شما اینجا تنها هستید؟
shomâ injâ tanhâ hastid?
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
ن----انمم------ر--هم ای---ست.
--- خ---- / ش---- ه- ا--------
-ه- خ-ن-م / ش-ه-م ه- ا-ن-ا-ت-
-------------------------------
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
0
n-, -hâ-oma- - --o--ha-am ----in-âs-.
n-- k------- / s--------- h-- i------
n-, k-â-o-a- / s-o---a-a- h-m i-j-s-.
-------------------------------------
na, khânomam / show-haram ham injâst.
Nem, a feleségem / a férjem is itt van.
نه، خانمم / شوهرم هم اینجاست.
na, khânomam / show-haram ham injâst.
És ott van a két gyermekem.
و آ-ها -- -و ف-ز----ن-ه--ند-
- آ--- ه- د- ف---- م- ه------
- آ-ه- ه- د- ف-ز-د م- ه-ت-د-
------------------------------
و آنها هم دو فرزند من هستند.
0
va-d----r----a- â-j- ha---n-.
v- d- f-------- â--- h-------
v- d- f-r-a-d-m â-j- h-s-a-d-
-----------------------------
va do farzandam ânjâ hastand.
És ott van a két gyermekem.
و آنها هم دو فرزند من هستند.
va do farzandam ânjâ hastand.