Kifejezéstár

hu A városban   »   it In città

25 [huszonöt]

A városban

A városban

25 [venticinque]

In città

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
A vasútállomásra szeretnék menni. V---ei-an--r--a-la---a--on-. Vorrei andare alla stazione. V-r-e- a-d-r- a-l- s-a-i-n-. ---------------------------- Vorrei andare alla stazione. 0
A repülőtérre szeretnék menni. V-rrei-a---re-all’--r-por-o. Vorrei andare all’aeroporto. V-r-e- a-d-r- a-l-a-r-p-r-o- ---------------------------- Vorrei andare all’aeroporto. 0
A városközpontba szeretnék menni. V--re- --d-r---n-ce-t--. Vorrei andare in centro. V-r-e- a-d-r- i- c-n-r-. ------------------------ Vorrei andare in centro. 0
Hogyan jutok el a vasútállomáshoz? Q--l-è-l- str-d- -er-la -------e? Qual è la strada per la stazione? Q-a- è l- s-r-d- p-r l- s-a-i-n-? --------------------------------- Qual è la strada per la stazione? 0
Hogyan jutok el a repülőtérhez? Q----- -a------a p----’ae-opo--o? Qual è la strada per l’aeroporto? Q-a- è l- s-r-d- p-r l-a-r-p-r-o- --------------------------------- Qual è la strada per l’aeroporto? 0
Hogyan jutok el a városközpontba? Q----è--- str-da --- i----n--o? Qual è la strada per il centro? Q-a- è l- s-r-d- p-r i- c-n-r-? ------------------------------- Qual è la strada per il centro? 0
Szükségem van egy taxira. H--b-s--n---i--n--as-ì. Ho bisogno di un tassì. H- b-s-g-o d- u- t-s-ì- ----------------------- Ho bisogno di un tassì. 0
Szükségem van egy várostérképre. M--se--e------ianti-- d-l---cit-à. Mi serve una piantina della città. M- s-r-e u-a p-a-t-n- d-l-a c-t-à- ---------------------------------- Mi serve una piantina della città. 0
Szükségem van egy hotelre. Mi -cc--re--n-alberg-. Mi occorre un albergo. M- o-c-r-e u- a-b-r-o- ---------------------- Mi occorre un albergo. 0
Egy autót szeretnék bérelni. V-rrei -ol--g-a---u-a macc--n-. Vorrei noleggiare una macchina. V-r-e- n-l-g-i-r- u-a m-c-h-n-. ------------------------------- Vorrei noleggiare una macchina. 0
Itt van a hitelkártyám. E--o la mia ---ta--------ito. Ecco la mia carta di credito. E-c- l- m-a c-r-a d- c-e-i-o- ----------------------------- Ecco la mia carta di credito. 0
Itt van a jogosítványom. Ecc- la---- ---en-e. Ecco la mia patente. E-c- l- m-a p-t-n-e- -------------------- Ecco la mia patente. 0
Mit lehet megnézni a városban? C--a c’è -a-v-d--e -- ---tà? Cosa c’è da vedere in città? C-s- c-è d- v-d-r- i- c-t-à- ---------------------------- Cosa c’è da vedere in città? 0
Menjenek az óvárosba. Vada -el -ent-- --or--o. Vada nel centro storico. V-d- n-l c-n-r- s-o-i-o- ------------------------ Vada nel centro storico. 0
Csináljanak egy városnézö körsétát. F-c-ia-un---ro ----a---ttà. Faccia un giro della città. F-c-i- u- g-r- d-l-a c-t-à- --------------------------- Faccia un giro della città. 0
Menjenek a kikötőhöz! V----al --rt-. Vada al porto. V-d- a- p-r-o- -------------- Vada al porto. 0
Csináljanak egy kikötői körutazást. Fa------- gi-- al-p--t-. Faccia un giro al porto. F-c-i- u- g-r- a- p-r-o- ------------------------ Faccia un giro al porto. 0
Milyen látnivalók vannak még ezen kívül? Q-ali -ttr---o-i-tu-ist-ch- -i---no----o--? Quali attrazioni turistiche ci sono ancora? Q-a-i a-t-a-i-n- t-r-s-i-h- c- s-n- a-c-r-? ------------------------------------------- Quali attrazioni turistiche ci sono ancora? 0

Szláv nyelvek

300 millió ember számára a szláv számít anyanyelvnek. A szláv nyelvek az indoeurópai nyelvcsaládhoz tartoznak. Körülbelül 20 szláv nyelv létezik. A legjelentősebb az orosz nyelv. Több mint 150 millió ember anyanyelve az orosz. Ezután jön a Lengyel és az ukrán 50-50 millió anyanyelvűvel. A nyelvtudomány felosztja a szláv nyelveket. Léteznek nyugat szláv, kelet szláv és dél szláv nyelvek. A nyugat-szláv nyelvek közé tartozik a lengyel, a cseh és a szlovák nyelv. Az orosz, az ukrán és a fehérorosz kelet-szláv nyelvek. Dél-szláv nyelvek közé tartozik a szerb, a horvát és a bolgár. Emellett sok egyéb szláv nyelv létezik. Ezeket azonban csak nagyon kevés ember beszeli. A szláv nyelvek egy közös proto nyelvből származnak. Egyes nyelvek viszonylag későn fejlődtek ki belőle. Tehát ezek fiatalabbak mint a germán és a újlatin nyelvek. A szláv nyelvek szókincse nagyon hasonlít egymásra. Ez azért van, mert viszonylag későn váltak szét. Tudományos szemszögből nézve a szláv nyelvek konzervatívak. Ez azt jelenti, hogy még sok régi struktúrát tartalmaznak. Egyéb indoeurópai nyelvek már elvesztették ezeket a régi struktúrákat. A szláv nyelvek ezért nagyon érdekesek a tudomány számára. A segítségükkel vissza lehet következtetni régebbi nyelvekre. Így kívánják a tudósok az indoeurópai nyelvet rekonstruálni. Jellemzője a szláv nyelveknek a kevés magánhangzó. Emellett léteznek számos olyan hangok amelyek más nyelvben nem fordulnak elő. Ezért különösen a nyugat-európaiak számára sokszor gondot okoz a kiejtés. De ne féljen - minden rendben lesz! Avagy lengyelül: Wszystko będzie dobrze!