Kifejezéstár

hu Takarítás   »   it Pulizie di casa

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [diciotto]

Pulizie di casa

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Ma szombat van. Ogg----s-b--o. O--- è s------ O-g- è s-b-t-. -------------- Oggi è sabato. 0
Ma van időnk. O-g- a--ia-o temp-. O--- a------ t----- O-g- a-b-a-o t-m-o- ------------------- Oggi abbiamo tempo. 0
Ma kitakarítjuk a lakást. O-g--p--------’--part-m-n-o. O--- p------ l-------------- O-g- p-l-a-o l-a-p-r-a-e-t-. ---------------------------- Oggi puliamo l’appartamento. 0
Én a fürdőszobát takarítom. Io-pu----- ---ba---. I- p------ i- b----- I- p-l-s-o i- b-g-o- -------------------- Io pulisco il bagno. 0
A férjem mossa az autót. M-- m-r--o--u---c- l- --c-h--a /-l-a-t-. M-- m----- p------ l- m------- / l------ M-o m-r-t- p-l-s-e l- m-c-h-n- / l-a-t-. ---------------------------------------- Mio marito pulisce la macchina / l’auto. 0
A gyerekek tisztítják a bicikliket. I-b-mb-----u--sc-no-le--i---let-e. I b------ p-------- l- b---------- I b-m-i-i p-l-s-o-o l- b-c-c-e-t-. ---------------------------------- I bambini puliscono le biciclette. 0
Nagymama öntözi a virágokat. L- -o--- -nnaffi--i--i--i. L- n---- a------- i f----- L- n-n-a a-n-f-i- i f-o-i- -------------------------- La nonna annaffia i fiori. 0
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. I -ambi-----tt-n- i------ne la --ro--ta-za. I b------ m------ i- o----- l- l--- s------ I b-m-i-i m-t-o-o i- o-d-n- l- l-r- s-a-z-. ------------------------------------------- I bambini mettono in ordine la loro stanza. 0
A férjem rendet rak az íróasztalán. M-o-ma-it--m---- in----i-e -a-sua---riva---. M-- m----- m---- i- o----- l- s-- s--------- M-o m-r-t- m-t-e i- o-d-n- l- s-a s-r-v-n-a- -------------------------------------------- Mio marito mette in ordine la sua scrivania. 0
A ruhákat a mosógépbe teszem. Me--o--a b---c-er-- n--la--ava-r---. M---- l- b--------- n---- l--------- M-t-o l- b-a-c-e-i- n-l-a l-v-t-i-e- ------------------------------------ Metto la biancheria nella lavatrice. 0
Kiterítem a ruhákat. St-n-o il b-c-t-. S----- i- b------ S-e-d- i- b-c-t-. ----------------- Stendo il bucato. 0
Vasalom a ruhákat. St--o-la b-anc--ria. S---- l- b---------- S-i-o l- b-a-c-e-i-. -------------------- Stiro la biancheria. 0
Az ablakok piszkosak. Le--ine--re---no sp-rc-e. L- f------- s--- s------- L- f-n-s-r- s-n- s-o-c-e- ------------------------- Le finestre sono sporche. 0
A padló piszkos. Il-----me-t--è s-o-c-. I- p-------- è s------ I- p-v-m-n-o è s-o-c-. ---------------------- Il pavimento è sporco. 0
Az edények piszkosak. Le -to--g--e---n- --o-c--. L- s-------- s--- s------- L- s-o-i-l-e s-n- s-o-c-e- -------------------------- Le stoviglie sono sporche. 0
Ki pucolja az ablakokat? C-i pu--s----e f-nes-re? C-- p------ l- f-------- C-i p-l-s-e l- f-n-s-r-? ------------------------ Chi pulisce le finestre? 0
Ki porszívózik? Ch- sp--v------ Chi --ssa ---sp-r---lv---? C-- s-------- / C-- p---- l--------------- C-i s-o-v-r-? / C-i p-s-a l-a-p-r-p-l-e-e- ------------------------------------------ Chi spolvera? / Chi passa l’aspirapolvere? 0
Ki mosogatja el az edényeket? C-i l-va i pia---? C-- l--- i p------ C-i l-v- i p-a-t-? ------------------ Chi lava i piatti? 0

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!