Kifejezéstár

hu Sport   »   it Sport

49 [negyvenkilenc]

Sport

Sport

49 [quarantanove]

Sport

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Sportolsz? Fa- d-llo-spor-? F-- d---- s----- F-i d-l-o s-o-t- ---------------- Fai dello sport? 0
Igen, mozognom kell. Sì- de---fa-- ----m-v--e---. S-- d--- f--- d-- m--------- S-, d-v- f-r- d-l m-v-m-n-o- ---------------------------- Sì, devo fare del movimento. 0
Egy sportegyesületbe járok. Va-o--n-una societ-----r--v-. V--- i- u-- s------ s-------- V-d- i- u-a s-c-e-à s-o-t-v-. ----------------------------- Vado in una società sportiva. 0
Focizunk. G--c--amo-- c-lci-. G-------- a c------ G-o-h-a-o a c-l-i-. ------------------- Giochiamo a calcio. 0
Olykor úszunk. Q-------v-l-- nu--i-m-. Q------ v---- n-------- Q-a-c-e v-l-a n-o-i-m-. ----------------------- Qualche volta nuotiamo. 0
Vagy biciklizünk. O-pu-- and-a-o i---icic-etta. O----- a------ i- b---------- O-p-r- a-d-a-o i- b-c-c-e-t-. ----------------------------- Oppure andiamo in bicicletta. 0
A városunkban van egy futballstadion. Nell- nos-r---it---c’è--no -t----. N---- n----- c---- c-- u-- s------ N-l-a n-s-r- c-t-à c-è u-o s-a-i-. ---------------------------------- Nella nostra città c’è uno stadio. 0
Van egy uszoda is szaunával. C’- -nc-- -na-pi-c-na--on -a-s-un-. C-- a---- u-- p------ c-- l- s----- C-è a-c-e u-a p-s-i-a c-n l- s-u-a- ----------------------------------- C’è anche una piscina con la sauna. 0
És van egy golfpálya. E--’è--- cam-o--- golf. E c-- u- c---- d- g---- E c-è u- c-m-o d- g-l-. ----------------------- E c’è un campo da golf. 0
Mi van a televízióban? Cosa---- i- te---i--on-? C--- c-- i- t----------- C-s- c-è i- t-l-v-s-o-e- ------------------------ Cosa c’è in televisione? 0
Egy focimeccs van éppen. St-nn----nd----a p-r---a di p-l-on-. S----- d---- u-- p------ d- p------- S-a-n- d-n-o u-a p-r-i-a d- p-l-o-e- ------------------------------------ Stanno dando una partita di pallone. 0
A német csapat az angol ellen játszik. La----ad-a--e----a -ta -i-ca--o ---tro-q-el-a in--e-e. L- s------ t------ s-- g------- c----- q----- i------- L- s-u-d-a t-d-s-a s-a g-o-a-d- c-n-r- q-e-l- i-g-e-e- ------------------------------------------------------ La squadra tedesca sta giocando contro quella inglese. 0
Ki nyer? C-- v---e? C-- v----- C-i v-n-e- ---------- Chi vince? 0
Sejtésem sincs. Non n---- id-a. N-- n- h- i---- N-n n- h- i-e-. --------------- Non ne ho idea. 0
Pillanatnyilag döntetlen az állás. Al --m-nto -o---p---. A- m------ s--- p---- A- m-m-n-o s-n- p-r-. --------------------- Al momento sono pari. 0
A bíró belga. L-arbi-------ne-d-l B-l---. L-------- v---- d-- B------ L-a-b-t-o v-e-e d-l B-l-i-. --------------------------- L’arbitro viene dal Belgio. 0
Most tizenegyes van. A----- -’- -n---gor-. A----- c-- u- r------ A-e-s- c-è u- r-g-r-. --------------------- Adesso c’è un rigore. 0
Gól! Egy-null! Go-- U-o a ze--! G--- U-- a z---- G-l- U-o a z-r-! ---------------- Gol! Uno a zero! 0

Csak az erős szavak maradnak fenn!

A ritkábban használt szavak többször változnak, mint a sűrűn használtak. Ez az evolúció törvényei miatt lehet így. A gyakori gének az idő elteltével csak keveset változnak. Formájukban stabilabbak. És úgy néz ki, ugyanez igaz a szavakra is. Egy kutatás keretén belül angol igéket vizsgáltak meg. Ezen belül összehasonlították az igék mai formáját a régi formájukkal. Az angolban a tíz leggyakoribb ige rendhagyó. A legtöbb egyéb ige szabályos. A középkorban viszont a legtöbb ige rendhagyó volt. A ritkán használt rendhagyó igék tehát szabályos igékké fognak alakulni. 300 év múlva az angol nyelv alig fog rendhagyó igéket tartalmazni. Egyéb kutatások is kimutatták, hogy a nyelvek a génekhez hasonlóan szelektálódnak. Kutatók összehasonlították különböző nyelvek leggyakoribb szavait. Ehhez olyan szavakat választottak, melyek hasonlítanak egymásra és ugyanazt jelentik. Egy példa erre a water, Wasser, vatten . Ezeknek a szavaknak ugyanaz az eredetük, ezért hasonlítanak egymásra. Mivel fontos szavak, minden nyelvben sokszor előfordulnak. Így meg tudták tartani formájukat - és máig hasonlítanak egymásra. Kevésbé fontos szavak sokkal gyorsabban változnak. Inkább más szavakkal helyettesítik őket. Emiatt ezek a szavak a különböző nyelveken eltérnek egymástól. Az, hogy miért változnak meg a ritkán használt szavak, még nem teljesen világos. Lehetséges, hogy sokszor rosszul használják vagy ejtik ki őket. Ez amiatt van, mert kevésbé jól ismerjük őket. Előfordulhat azonban, hogy fontos szavaknak ugyanolyanoknak kell lenniük. Mert csak így lehet őket mindig ugyanúgy megérteni. És a szavak azért vannak, hogy megértsük őket.