Kifejezéstár

hu Olvasás és írás   »   it Leggere e scrivere

6 [hat]

Olvasás és írás

Olvasás és írás

6 [sei]

Leggere e scrivere

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Én olvasok. I--l--go. I- l----- I- l-g-o- --------- Io leggo. 0
Egy betűt olvasok. I- le-g- -na---t--ra. I- l---- u-- l------- I- l-g-o u-a l-t-e-a- --------------------- Io leggo una lettera. 0
Egy szót olvasok. Io----go-u-- ---ola. I- l---- u-- p------ I- l-g-o u-a p-r-l-. -------------------- Io leggo una parola. 0
Egy mondatot olvasok. I- l-gg- -na-fr--e. I- l---- u-- f----- I- l-g-o u-a f-a-e- ------------------- Io leggo una frase. 0
Egy levelet olvasok. Io-l-g-- --- --t--r-. I- l---- u-- l------- I- l-g-o u-a l-t-e-a- --------------------- Io leggo una lettera. 0
Egy könyvet olvasok. Io ---g- -n--i---. I- l---- u- l----- I- l-g-o u- l-b-o- ------------------ Io leggo un libro. 0
Én olvasok. Io---g--. I- l----- I- l-g-o- --------- Io leggo. 0
Te olvasol. Tu l-g--. T- l----- T- l-g-i- --------- Tu leggi. 0
Ő olvas. L-i-legge. L-- l----- L-i l-g-e- ---------- Lui legge. 0
Én írok. Io scriv-. I- s------ I- s-r-v-. ---------- Io scrivo. 0
Egy betűt írok. Io s-ri-- u---le--e-- (-e-l’al--b-t-). I- s----- u-- l------ (--------------- I- s-r-v- u-a l-t-e-a (-e-l-a-f-b-t-)- -------------------------------------- Io scrivo una lettera (dell’alfabeto). 0
Egy szót írok. I--s-rivo --a-paro-a. I- s----- u-- p------ I- s-r-v- u-a p-r-l-. --------------------- Io scrivo una parola. 0
Egy mondatot írok. Io s-ri-o --- -r-s-. I- s----- u-- f----- I- s-r-v- u-a f-a-e- -------------------- Io scrivo una frase. 0
Egy levelet írok. I--scrivo ----l--t-r-. I- s----- u-- l------- I- s-r-v- u-a l-t-e-a- ---------------------- Io scrivo una lettera. 0
Egy könyvet írok. Io s---v---n--ibr-. I- s----- u- l----- I- s-r-v- u- l-b-o- ------------------- Io scrivo un libro. 0
Én írok. Io --ri-o. I- s------ I- s-r-v-. ---------- Io scrivo. 0
Te írsz. Tu--c----. T- s------ T- s-r-v-. ---------- Tu scrivi. 0
Ő ír. L-i s-r-v-. L-- s------ L-i s-r-v-. ----------- Lui scrive. 0

Internacionalizmusok

A globalizáció a nyelvek előtt sem áll meg. Ez az internacionalizmusok növekedésében figyelhető meg. Internacionalizmusnak nevezzük azokat a szavakat, amelyek több nyelvben léteznek. Ezeknek a szavaknak ugyanaz, vagy hasonló a jelentésük. A kiejtés is sokszor ugyanolyan. A szavak helyesírása is legtöbbször hasonló. Az internacionalizmusok elterjedése nagyon érdekes. Ugyanis nincsen tekintettel határokra. Földrajzi határokra se. És főleg nem nyelvi határokra. Léteznek olyan szavak, amelyeket minden kontinensen megértenek. A hotel szó egy jó példa erre. A világon majdnem mindenhol létezik. Sok internacionalizmus a tudományból származik. Technikai kifejezések is gyorsan terjednek világszerte. Minden egyes internacionalizmusnak egy eredete van. Ugyanabból a szóból fejlődtek. A legtöbb internacionalizmus viszont átvételből származik. Ez annyit jelent, hogy egyszerűen átvesznek egy szót egy másik nyelvből. A átvétel során a kultúrkörök fontos szerepet játszanak. Minden egyes civilizációnak megvannak a saját hagyományai. Ezért az újdonságok nem mindenhol érvényesülnek. A kulturális normák döntenek arról, hogy mely dolgok kerülnek átvételre. Vannak olyan dolgok, amelyek csak a világ egyes részein léteznek. Más dolgok nagyon gyorsan elterjednek az egész világon. Ha terjednek, csak akkor tejed velük a nevük is. Éppen ez teszi az internacionalizmusokat ennyire izgalmassá! A nyelvek felfedezése során a kultúrát is felfedezzük…