Kifejezéstár

hu A természetben   »   it Nella natura

26 [huszonhat]

A természetben

A természetben

26 [ventisei]

Nella natura

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar olasz Lejátszás Több
Látod ott a tornyot? Vedi--uell----r-e lì? V--- q----- t---- l-- V-d- q-e-l- t-r-e l-? --------------------- Vedi quella torre lì? 0
Látod ott a hegyet? Ved- qu-lla-m---ag-- -ì? V--- q----- m------- l-- V-d- q-e-l- m-n-a-n- l-? ------------------------ Vedi quella montagna lì? 0
Látod ott a falut? V--i ---l--i-l----- -ì? V--- q--- v-------- l-- V-d- q-e- v-l-a-g-o l-? ----------------------- Vedi quel villaggio lì? 0
Látod ott a folyót? V-di--uel-----e--ì? V--- q--- f---- l-- V-d- q-e- f-u-e l-? ------------------- Vedi quel fiume lì? 0
Látod ott a hidat? Ve-- --el p---e-lì? V--- q--- p---- l-- V-d- q-e- p-n-e l-? ------------------- Vedi quel ponte lì? 0
Látod ott a tavat? V--i ------a-- lì? V--- q--- l--- l-- V-d- q-e- l-g- l-? ------------------ Vedi quel lago lì? 0
A madár ott tetszik nekem. Qu-s-- u--e--o-qu- ---pi--e. Q----- u------ q-- m- p----- Q-e-t- u-c-l-o q-i m- p-a-e- ---------------------------- Questo uccello qui mi piace. 0
A fa ott tetszik nekem. Q---t-albero --i-m- pi-c-. Q----------- q-- m- p----- Q-e-t-a-b-r- q-i m- p-a-e- -------------------------- Quest’albero qui mi piace. 0
A kő itt tetszik nekem. Que--- p-etra-qui mi--i-c-. Q----- p----- q-- m- p----- Q-e-t- p-e-r- q-i m- p-a-e- --------------------------- Questa pietra qui mi piace. 0
A park ott tetszik nekem. Qu--t- p-----qu- -i-----e. Q----- p---- q-- m- p----- Q-e-t- p-r-o q-i m- p-a-e- -------------------------- Questo parco qui mi piace. 0
A kert ott tetszik nekem. Q---t---iardi-o---- m- p---e. Q----- g------- q-- m- p----- Q-e-t- g-a-d-n- q-i m- p-a-e- ----------------------------- Questo giardino qui mi piace. 0
A virág itt tetszik nekem. Q-e-t- fi--e-q-i--i-p----. Q----- f---- q-- m- p----- Q-e-t- f-o-e q-i m- p-a-e- -------------------------- Questo fiore qui mi piace. 0
Ezt csinosnak / helyesnek / aranyosnak találom. Lo tr--o c-ri-o. L- t---- c------ L- t-o-o c-r-n-. ---------------- Lo trovo carino. 0
Ezt érdekesnek találom. Lo-------i--ere-sa--e. L- t---- i------------ L- t-o-o i-t-r-s-a-t-. ---------------------- Lo trovo interessante. 0
Ezt gyönyörűnek találom. Lo-tro-o--e-----li-so. L- t---- m------------ L- t-o-o m-r-v-g-i-s-. ---------------------- Lo trovo meraviglioso. 0
Ezt csúnyának találom. Lo t---- brutto. L- t---- b------ L- t-o-o b-u-t-. ---------------- Lo trovo brutto. 0
Ezt unalmasnak találom. L- t-o-------so. L- t---- n------ L- t-o-o n-i-s-. ---------------- Lo trovo noioso. 0
Ezt borzalmasnak találom. Lo trov--o-r--ile. L- t---- o-------- L- t-o-o o-r-b-l-. ------------------ Lo trovo orribile. 0

Nyelvek és közmondások

Minden nyelvben megtalálhatók a közmondások. Ezáltal a közmondások a nemzeti tudat fontos részei. A közmondásokban megmutatkoznak egy ország értékei és normái. Felépítésük állandó és nem változtatható. A közmondások mindig rövidek és tömörek. Sokszor használnak bennük metaforákat. Sok közmondás költőien van felépítve. A legtöbb közmondás tanáccsal vagy viselkedési szabállyal szolgál számunkra. Néhány közmondás azonban egyértelmű kritikát fogalmaz meg. Sokszor sztereotípiákat használnak a közmondások. Tehát egyes országokra vagy népekre jellemző dolgokról szólnak. A közmondásoknak nagyon régi a hagyománya. Már Arisztotelész is rövid filozofikus daraboknak dicsérte őket. A retorikában és az irodalomban fontos stílus elemek. Jellegzetességük, hogy mindig aktuálisak maradnak. A nyelvészetben külön tudományág foglalkozik velük. Sok közmondás több nyelven is létezik. Ilyenkor lexikailag hasonlíthatnak egymásra. A különböző nyelvek használói ilyenkor azonos szavakat használnak. Bellende Hunde beißen nicht, Perro que ladra no muerde. (DE-ES) Más közmondások jelentésükben egyeznek. Ez azt jelenti, hogy ugyanaz a tartalom más szavakkal van kifejezve. Appeler un chat un chat, Dire pane al pane e vino al vino. (FR-IT) A közmondások így segítenek abban, hogy más népeket és kultúrákat megértsünk. A legérdekesebbek azok a közmondások, melyek az egész világon léteznek. Ezeknél az emberi élet ‘nagy’ témáiról van szó. Ezek a közmondások tehát, általános tapasztalatokkal foglalkoznak. Megmutatják hogy: Mindannyian egyenlők vagyunk - függetlenül attól, hogy milyen nyelvet beszéljük.