Kifejezéstár

hu Módbeli segédigék múlt ideje 1   »   bg Минало време на модалните глаголи 1

87 [nyolcvanhét]

Módbeli segédigék múlt ideje 1

Módbeli segédigék múlt ideje 1

87 [осемдесет и седем]

87 [osemdeset i sedem]

Минало време на модалните глаголи 1

[Minalo vreme na modalnite glagoli 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar bolgár Lejátszás Több
Meg kellett öntöznünk a virágokat. Ние т------е--а---ле-- -в--я--. Н-- т------- д- п----- ц------- Н-е т-я-в-ш- д- п-л-е- ц-е-я-а- ------------------------------- Ние трябваше да полеем цветята. 0
Ni- t---bva-he-d- ---eem -s-ety---. N-- t--------- d- p----- t--------- N-e t-y-b-a-h- d- p-l-e- t-v-t-a-a- ----------------------------------- Nie tryabvashe da poleem tsvetyata.
A lakásban rendet kellett csinálnunk. Ни- -р---а-е да р---ре--------щет-. Н-- т------- д- р-------- ж-------- Н-е т-я-в-ш- д- р-з-р-б-м ж-л-щ-т-. ----------------------------------- Ние трябваше да разтребим жилището. 0
Ni- tryabva--- da-------b-- zhi-i--c----. N-- t--------- d- r-------- z------------ N-e t-y-b-a-h- d- r-z-r-b-m z-i-i-h-h-t-. ----------------------------------------- Nie tryabvashe da raztrebim zhilishcheto.
El kellett az edényeket mosogatnunk. Ние -ря-в-ше д--из-ием-с--о-ет-. Н-- т------- д- и----- с-------- Н-е т-я-в-ш- д- и-м-е- с-д-в-т-. -------------------------------- Ние трябваше да измием съдовете. 0
Nie t---b---he--a --m--- -y--vet-. N-- t--------- d- i----- s-------- N-e t-y-b-a-h- d- i-m-e- s-d-v-t-. ---------------------------------- Nie tryabvashe da izmiem sydovete.
Ki kellett fizetnetek a számlát? Тр-б--ше-л---а-------е --е-к-т-? Т------- л- д- п------ с-------- Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е с-е-к-т-? -------------------------------- Трябваше ли да платите сметката? 0
T--a--a--e--i da plat-te s-e-k---? T--------- l- d- p------ s-------- T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e s-e-k-t-? ---------------------------------- Tryabvashe li da platite smetkata?
Kellett fizetnetek belépőt? Т-я----е--- да-пл--ите-----? Т------- л- д- п------ в---- Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е в-о-? ---------------------------- Трябваше ли да платите вход? 0
T-yab-a-he -- -a p--tit- v---d? T--------- l- d- p------ v----- T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e v-h-d- ------------------------------- Tryabvashe li da platite vkhod?
Kellett fizetnetek büntetést? Т--б-а-е -и -а п-а-ите гл--а? Т------- л- д- п------ г----- Т-я-в-ш- л- д- п-а-и-е г-о-а- ----------------------------- Трябваше ли да платите глоба? 0
Try-bvash--l--da---a-it- glo-a? T--------- l- d- p------ g----- T-y-b-a-h- l- d- p-a-i-e g-o-a- ------------------------------- Tryabvashe li da platite globa?
Kinek kellett elbúcsúznia? Ко- ---б-а----а -е---огу-а? К-- т------- д- с- с------- К-й т-я-в-ш- д- с- с-о-у-а- --------------------------- Кой трябваше да се сбогува? 0
K-y tr-ab----- d- -- -b-g-va? K-- t--------- d- s- s------- K-y t-y-b-a-h- d- s- s-o-u-a- ----------------------------- Koy tryabvashe da se sboguva?
Kinek kellett korán hazamennie? Ко--т--б---е-д- ---т-ъг-е ра-о--а в-ъ--? К-- т------- д- с- т----- р--- з- в----- К-й т-я-в-ш- д- с- т-ъ-н- р-н- з- в-ъ-и- ---------------------------------------- Кой трябваше да си тръгне рано за вкъщи? 0
Koy t-ya-v--h--da s--t-y----rano--a-------h-? K-- t--------- d- s- t----- r--- z- v-------- K-y t-y-b-a-h- d- s- t-y-n- r-n- z- v-y-h-h-? --------------------------------------------- Koy tryabvashe da si trygne rano za vkyshchi?
Kinek kellett vonattal mennie? Кой--р---а-- д- вз--- -ла-а? К-- т------- д- в---- в----- К-й т-я-в-ш- д- в-е-е в-а-а- ---------------------------- Кой трябваше да вземе влака? 0
K-- ---abv-sh- -a -------laka? K-- t--------- d- v---- v----- K-y t-y-b-a-h- d- v-e-e v-a-a- ------------------------------ Koy tryabvashe da vzeme vlaka?
Nem akartunk sokáig maradni. Н-е-н---с-------а -с-а------л-о. Н-- н- и------ д- о------ д----- Н-е н- и-к-х-е д- о-т-н-м д-л-о- -------------------------------- Ние не искахме да останем дълго. 0
Nie--e-i-k-k--e--a ----n-m-dy--o. N-- n- i------- d- o------ d----- N-e n- i-k-k-m- d- o-t-n-m d-l-o- --------------------------------- Nie ne iskakhme da ostanem dylgo.
Nem akartunk semmit inni. Н-- не--с--х-е -- п-е- нищо. Н-- н- и------ д- п--- н---- Н-е н- и-к-х-е д- п-е- н-щ-. ---------------------------- Ние не искахме да пием нищо. 0
N---n--is--khm- d- p-----ish--o. N-- n- i------- d- p--- n------- N-e n- i-k-k-m- d- p-e- n-s-c-o- -------------------------------- Nie ne iskakhme da piem nishcho.
Nem akartunk zavarni. Ни- не-и---х-- ----р--им. Н-- н- и------ д- п------ Н-е н- и-к-х-е д- п-е-и-. ------------------------- Ние не искахме да пречим. 0
Nie n--is--k-me-da-p-ec--m. N-- n- i------- d- p------- N-e n- i-k-k-m- d- p-e-h-m- --------------------------- Nie ne iskakhme da prechim.
Éppen telefonálni akartam. Тък-- -с--- ---с- о---- -- ---еф---. Т---- и---- д- с- о---- п- т-------- Т-к-о и-к-х д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-. ------------------------------------ Тъкмо исках да се обадя по телефона. 0
T---o ------ -a -e---a--a po-t-lef--a. T---- i----- d- s- o----- p- t-------- T-k-o i-k-k- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-. -------------------------------------- Tykmo iskakh da se obadya po telefona.
Egy taxit akartam hívni. А- исках--а-поръ-ам т-кс-. А- и---- д- п------ т----- А- и-к-х д- п-р-ч-м т-к-и- -------------------------- Аз исках да поръчам такси. 0
A- -sk-k- da--oryc----t---i. A- i----- d- p------- t----- A- i-k-k- d- p-r-c-a- t-k-i- ---------------------------- Az iskakh da porycham taksi.
Ugyanis haza akartam menni. Аз---ъщно-- -ск----а -- -ти-а -къ--. А- в------- и---- д- с- о---- в----- А- в-ъ-н-с- и-к-х д- с- о-и-а в-ъ-и- ------------------------------------ Аз всъщност исках да си отида вкъщи. 0
Az-vs--hchn-st i--ak--da si o-i------sh--i. A- v---------- i----- d- s- o---- v-------- A- v-y-h-h-o-t i-k-k- d- s- o-i-a v-y-h-h-. ------------------------------------------- Az vsyshchnost iskakh da si otida vkyshchi.
Azt hittem / Gondoltam, fel akartad hívni a feleségedet. Аз с---ис--х,-ч---с--ш----се-оба-и- н- ж--- --. А- с- м------ ч- и---- д- с- о----- н- ж--- с-- А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- с- о-а-и- н- ж-н- с-. ----------------------------------------------- Аз си мислех, че искаш да се обадиш на жена си. 0
Az -i m-s--kh------i-k--h d- ----b-dish-n- --en--si. A- s- m------- c-- i----- d- s- o------ n- z---- s-- A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- s- o-a-i-h n- z-e-a s-. ---------------------------------------------------- Az si mislekh, che iskash da se obadish na zhena si.
Azt hittem / Gondoltam, fel akartad hívni a tudakozót. А--с--мисл-х- -е -с-а- да с--оба----н- -И---рм----”. А- с- м------ ч- и---- д- с- о----- н- „------------ А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- с- о-а-и- н- „-н-о-м-ц-я-. ---------------------------------------------------- Аз си мислех, че искаш да се обадиш на „Информация”. 0
A- s--m-slekh,-----i---s--d-----o-----h -a--Info----s-ya”. A- s- m------- c-- i----- d- s- o------ n- „-------------- A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- s- o-a-i-h n- „-n-o-m-t-i-a-. ---------------------------------------------------------- Az si mislekh, che iskash da se obadish na „Informatsiya”.
Azt hittem / Gondoltam, egy pizzát akartál rendelni. Аз--- -исл-х- ч- --к-ш--- -о-ъчаш п---. А- с- м------ ч- и---- д- п------ п---- А- с- м-с-е-, ч- и-к-ш д- п-р-ч-ш п-ц-. --------------------------------------- Аз си мислех, че искаш да поръчаш пица. 0
Az--i -isl-kh- -h- i-k-s- d---or-chas---it-a. A- s- m------- c-- i----- d- p-------- p----- A- s- m-s-e-h- c-e i-k-s- d- p-r-c-a-h p-t-a- --------------------------------------------- Az si mislekh, che iskash da porychash pitsa.

Nagy betűk, nagy érzelmek

A reklámokban sok képet mutatnak. A képek különösen felkeltik érdeklődésünket. Hosszabb időn keresztül és intenzívebben figyeljük meg őket mint a betűket. Ezáltal jobban emlékezünk olyan reklámokra, amelyekben képeket látunk. A képek erős érzelmi reakciókat is kiváltanak. A képeket az agyunk nagyon gyorsan felismeri. Rögtön tudja, mit ábrázol a kép. A betűk másképpen működnek mint a képek. A betűk elvont jelek. Ezért agyunk lassabban reagál a betűkre. Először értelmeznie kell a szónak a jelentését. Azt lehet mondani, hogy az agy beszédközpontjának először le kell fordítania őket. De betűkkel is lehet érzelmeket előidézni. Ehhez csak nagyon nagyban kell ábrázolni a szöveget. Kutatások kimutatták, hogy a nagy betűknek nagy a hatásuk is. A nagy betűk nem csak szembetűnőbbek mint a kisbetűk. Erősebb érzelmi reakciót is váltanak ki. Ez a pozitív és a negatív érzelmekre is igaz. A dolgok mérete mindig is fontos volt az emberiség számára. Veszély esetén az embernek gyorsan kell reagálnia. És ha valami nagy, akkor az valószínűleg már nagyon közel van! Érthető tehát, hogy a nagy képek erős érzelmi reakciót váltanak ki. Kevésbé világos, hogy ez a nagy betűkre miért igaz. A betűk tulajdonképpen nem jelzések az agyunk számára. Mégis erősen aktivitást mutat, ha nagy betűket lát. A kutatók számára ez a felfedezés nagyon érdekes. Megmutatja ugyanis, hogy a betűk mennyire fontosak lettek számunkra. Agyunk megtanulta valahogyan, hogy az írásra reagáljon…