Kifejezéstár

hu Módbeli segédigék múlt ideje 1   »   kk Past tense of modal verbs 1

87 [nyolcvanhét]

Módbeli segédigék múlt ideje 1

Módbeli segédigék múlt ideje 1

87 [сексен жеті]

87 [seksen jeti]

Past tense of modal verbs 1

[Modaldi etistiktiñ ötken şağı 1]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
Meg kellett öntöznünk a virágokat. Б-з г-лдер-- ----ру-- -и-- ед-к. Б-- г------- с------- т--- е---- Б-з г-л-е-д- с-ғ-р-ғ- т-і- е-і-. -------------------------------- Біз гүлдерді суғаруға тиіс едік. 0
B-- g---e-d- -wğa--ğ--t-is --i-. B-- g------- s------- t--- e---- B-z g-l-e-d- s-ğ-r-ğ- t-i- e-i-. -------------------------------- Biz gülderdi swğarwğa tïis edik.
A lakásban rendet kellett csinálnunk. Біз п-т-р-і ж-н-у-- т--- е-і-. Б-- п------ ж------ т--- е---- Б-з п-т-р-і ж-н-у-а т-і- е-і-. ------------------------------ Біз пәтерді жинауға тиіс едік. 0
B-z -äte-d-------ğa t-is ed-k. B-- p------ j------ t--- e---- B-z p-t-r-i j-n-w-a t-i- e-i-. ------------------------------ Biz päterdi jïnawğa tïis edik.
El kellett az edényeket mosogatnunk. Біз-ы-ы- жууғ- ---с. Б-- ы--- ж---- т---- Б-з ы-ы- ж-у-а т-і-. -------------------- Біз ыдыс жууға тиіс. 0
Biz-ı-----ww---t-is. B-- ı--- j---- t---- B-z ı-ı- j-w-a t-i-. -------------------- Biz ıdıs jwwğa tïis.
Ki kellett fizetnetek a számlát? Се-д-------ы-----уге--и-с -----ің---? С----- ш---- т------ т--- п- е------- С-н-е- ш-т-ы т-л-у-е т-і- п- е-і-д-р- ------------------------------------- Сендер шотты төлеуге тиіс пе едіңдер? 0
S-n-er-şo-t- t--ewg- --is -------d-r? S----- ş---- t------ t--- p- e------- S-n-e- ş-t-ı t-l-w-e t-i- p- e-i-d-r- ------------------------------------- Sender şottı tölewge tïis pe ediñder?
Kellett fizetnetek belépőt? Сенд---е кі-у -қы----төле--е--ура --лд--ме? С------- к--- а----- т------ т--- к---- м-- С-н-е-г- к-р- а-ы-ы- т-л-у-е т-р- к-л-і м-? ------------------------------------------- Сендерге кіру ақысын төлеуге тура келді ме? 0
S----rg- ------q--ın-tö-e-g---wra-ke--i --? S------- k--- a----- t------ t--- k---- m-- S-n-e-g- k-r- a-ı-ı- t-l-w-e t-r- k-l-i m-? ------------------------------------------- Senderge kirw aqısın tölewge twra keldi me?
Kellett fizetnetek büntetést? С-н-е----ай-ппұ--т-ле--е -у-- -е-ді--е? С------- а------ т------ т--- к---- м-- С-н-е-г- а-ы-п-л т-л-у-е т-р- к-л-і м-? --------------------------------------- Сендерге айыппұл төлеуге тура келді ме? 0
S-n-erg- ayı---- -ö-e--- --r----ld--me? S------- a------ t------ t--- k---- m-- S-n-e-g- a-ı-p-l t-l-w-e t-r- k-l-i m-? --------------------------------------- Senderge ayıppul tölewge twra keldi me?
Kinek kellett elbúcsúznia? Кі--- -ошт-с-ғ- т-- ке---? К---- қ-------- т-- к----- К-м-е қ-ш-а-у-а т-р к-л-і- -------------------------- Кімге қоштасуға тур келді? 0
Kim-- --şt-s--- t-r---ldi? K---- q-------- t-- k----- K-m-e q-ş-a-w-a t-r k-l-i- -------------------------- Kimge qoştaswğa twr keldi?
Kinek kellett korán hazamennie? К-----е--- --йтуғ- т-ра к---і? К---- е--- қ------ т--- к----- К-м-е е-т- қ-й-у-а т-р- к-л-і- ------------------------------ Кімге ерте қайтуға тура келді? 0
Ki-g- ert- -ay-wğa tw-a--el-i? K---- e--- q------ t--- k----- K-m-e e-t- q-y-w-a t-r- k-l-i- ------------------------------ Kimge erte qaytwğa twra keldi?
Kinek kellett vonattal mennie? К-м-е---йы--- -ты-у-а--ура ке-ді? К---- п------ о------ т--- к----- К-м-е п-й-з-а о-ы-у-а т-р- к-л-і- --------------------------------- Кімге пойызға отыруға тура келді? 0
Kimge p-yız-a---ı---a-tw-a ke---? K---- p------ o------ t--- k----- K-m-e p-y-z-a o-ı-w-a t-r- k-l-i- --------------------------------- Kimge poyızğa otırwğa twra keldi?
Nem akartunk sokáig maradni. Б-зді---за----л-ы-ыз--е-ме-і. Б----- ұ--- қ------- к------- Б-з-і- ұ-а- қ-л-ы-ы- к-л-е-і- ----------------------------- Біздің ұзақ қалғымыз келмеді. 0
B----ñ-uza----l--mı--k-l-e--. B----- u--- q------- k------- B-z-i- u-a- q-l-ı-ı- k-l-e-i- ----------------------------- Bizdiñ uzaq qalğımız kelmedi.
Nem akartunk semmit inni. Бізд-ң -ште---іш-і-із-келм-ді. Б----- е----- і------ к------- Б-з-і- е-т-ң- і-к-м-з к-л-е-і- ------------------------------ Біздің ештеңе ішкіміз келмеді. 0
Biz-----ş-e--------i------ed-. B----- e----- i------ k------- B-z-i- e-t-ñ- i-k-m-z k-l-e-i- ------------------------------ Bizdiñ eşteñe işkimiz kelmedi.
Nem akartunk zavarni. Бі-д-- --д-ргі--асағым----е---ді. Б----- к------ ж-------- к------- Б-з-і- к-д-р-і ж-с-ғ-м-з к-л-е-і- --------------------------------- Біздің кедергі жасағымыз келмеді. 0
Biz--- k---r-i -a-ağımız-kel-edi. B----- k------ j-------- k------- B-z-i- k-d-r-i j-s-ğ-m-z k-l-e-i- --------------------------------- Bizdiñ kedergi jasağımız kelmedi.
Éppen telefonálni akartam. Ме-і---о---а--ш-л-ым--елген. М---- қ------ ш----- к------ М-н-ң қ-ң-р-у ш-л-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің қоңырау шалғым келген. 0
Men-ñ-qoñı--w-ş-lğ-m-ke----. M---- q------ ş----- k------ M-n-ñ q-ñ-r-w ş-l-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ qoñıraw şalğım kelgen.
Egy taxit akartam hívni. М--і- т-кс- -ақ----м к--ге-. М---- т---- ш------- к------ М-н-ң т-к-и ш-қ-р-ы- к-л-е-. ---------------------------- Менің такси шақырғым келген. 0
Me--ñ t-k-- şaq---ım ke--en. M---- t---- ş------- k------ M-n-ñ t-k-ï ş-q-r-ı- k-l-e-. ---------------------------- Meniñ taksï şaqırğım kelgen.
Ugyanis haza akartam menni. Менің----і-і-ү--е --й--ым-кел--н. М---- н----- ү--- қ------ к------ М-н-ң н-г-з- ү-г- қ-й-қ-м к-л-е-. --------------------------------- Менің негізі үйге қайтқым келген. 0
Me-i--n--izi--y----ayt--m --l-e-. M---- n----- ü--- q------ k------ M-n-ñ n-g-z- ü-g- q-y-q-m k-l-e-. --------------------------------- Meniñ negizi üyge qaytqım kelgen.
Azt hittem / Gondoltam, fel akartad hívni a feleségedet. Се-----ел--- қоңы--- ----ы-ы-кел-і д-- -йл-д--. С--- ә------ қ------ ш------ к---- д-- о------- С-н- ә-е-і-е қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- ----------------------------------------------- Сені әйеліңе қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
S--i---eli-e--oñ---w-ş---ıs---eld----- oyl--ım. S--- ä------ q------ ş------ k---- d-- o------- S-n- ä-e-i-e q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ----------------------------------------------- Seni äyeliñe qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
Azt hittem / Gondoltam, fel akartad hívni a tudakozót. С-ні----қ-а-- --р----- -о--р-- --лғы---кел-- д-п о---д--. С--- а------- б------- қ------ ш------ к---- д-- о------- С-н- а-ы-т-м- б-р-с-н- қ-ң-р-у ш-л-ы-ы к-л-і д-п о-л-д-м- --------------------------------------------------------- Сені анықтама бюросына қоңырау шалғысы келді деп ойладым. 0
Sen- --ıq---a --uros-n- qoñı--- şalğ--ı --ld- --p o--adım. S--- a------- b-------- q------ ş------ k---- d-- o------- S-n- a-ı-t-m- b-u-o-ı-a q-ñ-r-w ş-l-ı-ı k-l-i d-p o-l-d-m- ---------------------------------------------------------- Seni anıqtama byurosına qoñıraw şalğısı keldi dep oyladım.
Azt hittem / Gondoltam, egy pizzát akartál rendelni. Мен-с--і п--ц--а -------с --р---- -ел-і о--а-ым. М-- с--- п------ т------- б------ к---- о------- М-н с-н- п-ц-а-а т-п-ы-ы- б-р-і-і к-л-і о-л-д-м- ------------------------------------------------ Мен сені пиццаға тапсырыс бергісі келді ойладым. 0
Me- s--i p----ğ- ta--ır-- -e---s- --l---oy--dım. M-- s--- p------ t------- b------ k---- o------- M-n s-n- p-c-a-a t-p-ı-ı- b-r-i-i k-l-i o-l-d-m- ------------------------------------------------ Men seni pïccağa tapsırıs bergisi keldi oyladım.

Nagy betűk, nagy érzelmek

A reklámokban sok képet mutatnak. A képek különösen felkeltik érdeklődésünket. Hosszabb időn keresztül és intenzívebben figyeljük meg őket mint a betűket. Ezáltal jobban emlékezünk olyan reklámokra, amelyekben képeket látunk. A képek erős érzelmi reakciókat is kiváltanak. A képeket az agyunk nagyon gyorsan felismeri. Rögtön tudja, mit ábrázol a kép. A betűk másképpen működnek mint a képek. A betűk elvont jelek. Ezért agyunk lassabban reagál a betűkre. Először értelmeznie kell a szónak a jelentését. Azt lehet mondani, hogy az agy beszédközpontjának először le kell fordítania őket. De betűkkel is lehet érzelmeket előidézni. Ehhez csak nagyon nagyban kell ábrázolni a szöveget. Kutatások kimutatták, hogy a nagy betűknek nagy a hatásuk is. A nagy betűk nem csak szembetűnőbbek mint a kisbetűk. Erősebb érzelmi reakciót is váltanak ki. Ez a pozitív és a negatív érzelmekre is igaz. A dolgok mérete mindig is fontos volt az emberiség számára. Veszély esetén az embernek gyorsan kell reagálnia. És ha valami nagy, akkor az valószínűleg már nagyon közel van! Érthető tehát, hogy a nagy képek erős érzelmi reakciót váltanak ki. Kevésbé világos, hogy ez a nagy betűkre miért igaz. A betűk tulajdonképpen nem jelzések az agyunk számára. Mégis erősen aktivitást mutat, ha nagy betűket lát. A kutatók számára ez a felfedezés nagyon érdekes. Megmutatja ugyanis, hogy a betűk mennyire fontosak lettek számunkra. Agyunk megtanulta valahogyan, hogy az írásra reagáljon…