Kifejezéstár

hu Takarítás   »   kk House cleaning

18 [tizennyolc]

Takarítás

Takarítás

18 [он сегіз]

18 [on segiz]

House cleaning

[Üy tazalaw]

Válassza ki, hogyan szeretné látni a fordítást:   
magyar kazah Lejátszás Több
Ma szombat van. Б--ін с--бі. Б---- с----- Б-г-н с-н-і- ------------ Бүгін сенбі. 0
Büg-n-se---. B---- s----- B-g-n s-n-i- ------------ Bügin senbi.
Ma van időnk. Бүг-н--і-д---уа-ы-ымы--бар. Б---- б----- у-------- б--- Б-г-н б-з-і- у-қ-т-м-з б-р- --------------------------- Бүгін біздің уақытымыз бар. 0
B-g-- ---diñ-w-qıt--ı- -a-. B---- b----- w-------- b--- B-g-n b-z-i- w-q-t-m-z b-r- --------------------------- Bügin bizdiñ waqıtımız bar.
Ma kitakarítjuk a lakást. Б--і---із п-терд----з--айм-з. Б---- б-- п------ т---------- Б-г-н б-з п-т-р-і т-з-л-й-ы-. ----------------------------- Бүгін біз пәтерді тазалаймыз. 0
Bü--n bi- pät-----t---la---z. B---- b-- p------ t---------- B-g-n b-z p-t-r-i t-z-l-y-ı-. ----------------------------- Bügin biz päterdi tazalaymız.
Én a fürdőszobát takarítom. Ме- ----а--н-бөл-ені та--л--м--. М-- ж------- б------ т---------- М-н ж-ы-а-ы- б-л-е-і т-з-л-й-ы-. -------------------------------- Мен жуынатын бөлмені тазалаймын. 0
Men -wınat-n--öl-e-i t---l-ymın. M-- j------- b------ t---------- M-n j-ı-a-ı- b-l-e-i t-z-l-y-ı-. -------------------------------- Men jwınatın bölmeni tazalaymın.
A férjem mossa az autót. Кү---і--ма--н-н--жуа--. К------ м------- ж----- К-й-у-м м-ш-н-н- ж-а-ы- ----------------------- Күйеуім машинаны жуады. 0
Kü-e----maşïnan- -----. K------ m------- j----- K-y-w-m m-ş-n-n- j-a-ı- ----------------------- Küyewim maşïnanı jwadı.
A gyerekek tisztítják a bicikliket. Ба--лар -е-осип-- -а-ал-йды. Б------ в-------- т--------- Б-л-л-р в-л-с-п-д т-з-л-й-ы- ---------------------------- Балалар велосипед тазалайды. 0
B---lar vel-sï--d-ta-a-a---. B------ v-------- t--------- B-l-l-r v-l-s-p-d t-z-l-y-ı- ---------------------------- Balalar velosïped tazalaydı.
Nagymama öntözi a virágokat. Ә-е---л---ді--уғ-р-ды. Ә-- г------- с-------- Ә-е г-л-е-д- с-ғ-р-д-. ---------------------- Әже гүлдерді суғарады. 0
Ä-e g---erd- -wğa-a--. Ä-- g------- s-------- Ä-e g-l-e-d- s-ğ-r-d-. ---------------------- Äje gülderdi swğaradı.
A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. Б----ар бала-----өл-е-і- ж---й-ы. Б------ б------ б------- ж------- Б-л-л-р б-л-л-р б-л-е-і- ж-н-й-ы- --------------------------------- Балалар балалар бөлмесін жинайды. 0
Bal-lar-b-lal------m-sin ---a--ı. B------ b------ b------- j------- B-l-l-r b-l-l-r b-l-e-i- j-n-y-ı- --------------------------------- Balalar balalar bölmesin jïnaydı.
A férjem rendet rak az íróasztalán. К--е-ім ө-інің ж-з- үсте-і---------. К------ ө----- ж--- ү------ ж------- К-й-у-м ө-і-і- ж-з- ү-т-л-н ж-н-й-ы- ------------------------------------ Күйеуім өзінің жазу үстелін жинайды. 0
Küye----ö-i-i--ja---üs-el-n j---ydı. K------ ö----- j--- ü------ j------- K-y-w-m ö-i-i- j-z- ü-t-l-n j-n-y-ı- ------------------------------------ Küyewim öziniñ jazw üstelin jïnaydı.
A ruhákat a mosógépbe teszem. М-- кір-м--ин-ғ---иім-ке-----р-і с-----н. М-- к-- м------- к-------------- с------- М-н к-р м-ш-н-ғ- к-і---е-е-т-р-і с-л-м-н- ----------------------------------------- Мен кір машинаға киім-кешектерді саламын. 0
Me--k-- m-----ğa -ïi---e-ek--r-i sal-m--. M-- k-- m------- k-------------- s------- M-n k-r m-ş-n-ğ- k-i---e-e-t-r-i s-l-m-n- ----------------------------------------- Men kir maşïnağa kïim-keşekterdi salamın.
Kiterítem a ruhákat. Ме----- ж-ям-н. М-- к-- ж------ М-н к-р ж-я-ы-. --------------- Мен кір жаямын. 0
Men -ir--ayamın. M-- k-- j------- M-n k-r j-y-m-n- ---------------- Men kir jayamın.
Vasalom a ruhákat. Мен---- ү-і-тей--н. М-- к-- ү---------- М-н к-р ү-і-т-й-і-. ------------------- Мен кір үтіктеймін. 0
M-n-k---ü---t----n. M-- k-- ü---------- M-n k-r ü-i-t-y-i-. ------------------- Men kir ütikteymin.
Az ablakok piszkosak. Т-ре-е--р-к--. Т-------- к--- Т-р-з-л-р к-р- -------------- Терезелер кір. 0
Tere-el-r kir. T-------- k--- T-r-z-l-r k-r- -------------- Terezeler kir.
A padló piszkos. Ед-- к-р. Е--- к--- Е-е- к-р- --------- Еден кір. 0
Eden--ir. E--- k--- E-e- k-r- --------- Eden kir.
Az edények piszkosak. Ыды--а-қ кір. Ы------- к--- Ы-ы---я- к-р- ------------- Ыдыс-аяқ кір. 0
Idıs-a-a--k-r. I-------- k--- I-ı---y-q k-r- -------------- Idıs-ayaq kir.
Ki pucolja az ablakokat? К-м тере--ні ---д-? К-- т------- ж----- К-м т-р-з-н- ж-а-ы- ------------------- Кім терезені жуады? 0
K-m t----en--j-ad-? K-- t------- j----- K-m t-r-z-n- j-a-ı- ------------------- Kim terezeni jwadı?
Ki porszívózik? К-м ш---ор-ышпен -а--л--д-? К-- ш----------- т--------- К-м ш-ң-о-ғ-ш-е- т-з-л-й-ы- --------------------------- Кім шаңсорғышпен тазалайды? 0
K-m --ñsor-----n ta-ala-dı? K-- ş----------- t--------- K-m ş-ñ-o-ğ-ş-e- t-z-l-y-ı- --------------------------- Kim şañsorğışpen tazalaydı?
Ki mosogatja el az edényeket? Кім ыд-с жу---? К-- ы--- ж----- К-м ы-ы- ж-а-ы- --------------- Кім ыдыс жуады? 0
Kim-ıdı- j-adı? K-- ı--- j----- K-m ı-ı- j-a-ı- --------------- Kim ıdıs jwadı?

Korai tanulás

Az idegen nyelvek egyre nagyobb jelentőséggel bírnak. Ez a munka világában is igaz. Ezért egyre nő azon emberek száma, akik idegen nyelveket tanulnak. Sok szülő is azt szeretné, hogy gyermekeik nyelveket tanuljanak. Leginkább már kis korukban. Világszerte számos nemzetközi általános iskola létezik. A többnyelvű óvodák is egyre népszerűbbek. A fiatal korban való nyelvtanulásnak számos előnye van. Ez az agy fejlődésének köszönhető. A 4. életévünkig az agyban kialakulnak a nyelvért felelős struktúrák. Ezek a neurális hálók segítenek minket a tanulásban. Későbbi életkorban már nehezebben alakulnak ki új struktúrák. Idősebb gyerekek és felnőttek sokkal nehezebben tanulnak nyelveket. Ezért aktívan segíteni kell agyunk korai fejlődését. Röviden mondva: Minél fiatalabb, annál jobb. Vannak olyanok is, akik kritizálják a korai tanulást. Attól félnek, hogy a többnyelvűség túlterheli a gyerekeket. Emellett fennáll a veszélye annak, hogy egyik nyelvet sem tanulják meg rendesen. Tudományos szemszögből nézve viszont alaptalanok ezek a kételyek. A legtöbb nyelvész és neuropszichológus optimista. A témához kapcsolódó kutatásaik pozitív eredményekkel zárultak. Így a legtöbb gyerek élvezi a nyelvtanulást. És: Ha a gyerekek nyelveket tanulnak, el is gondolkoznak a nyelven. Ezért az idegen nyelv tanulásával egyidejűleg megismerik anyanyelvüket is. A nyelvekkel kapcsolatos tudásból egész életükben profitálni fognak. Lehet hogy jobb is egy nehéz nyelvvel kezdeni. Ugyanis a gyerekek agya gyorsan és ösztönösen tanul. Hogy most helló-t, ciao-t vagy néih-t ment el, az az agy számára teljesen mindegy!