| あそこの 塔が 見えます か ? |
את / ה--ואה-שם -ת -מ-דל?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
a-ah-a- -o-e---o-a- -----et--amig-al?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
あそこの 塔が 見えます か ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| あそこの 山が 見えます か ? |
---/ ה--ואה ש---ת---ר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-a--at --'-h/ro-ah -h-m--- ha--r?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
あそこの 山が 見えます か ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| あそこの 村が 見えます か ? |
-ת - ה רו-- ---את ה-פ--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
at----- r--e--ro----sh-- -t-h--f-r?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
あそこの 村が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| あそこの 川が 見えます か ? |
את --ה ר-אה--- ---הנהר?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a--h-at-r--eh/r--ah --a- ---h-n---r?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
あそこの 川が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| あそこの 橋が 見えます か ? |
א----ה-רוא--ש---ת-ה---?
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
atah-a- r-'eh--o'a--------t--age-h-r?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
あそこの 橋が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| あそこの 湖が 見えます か ? |
את - ה------ש- -- -----
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
a----at-r--eh-ro--h -ham-e--ha'a--m?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
あそこの 湖が 見えます か ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| あそこの 鳥が 気に入り ました 。 |
ה--פ-ר--ם מ-צא- חן--ע--י.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
h-t--p-r-s--m -ots-'---e----e---y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| あそこの 木が 気に入り ました 。 |
הע--ש- מ--א--ן---יני.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
h-'-t- sh-- m--s- x-- -----a-.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 木が 気に入り ました 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| この 石が 気に入り ました 。 |
-אבן -זאת---צא---ן--ע---.
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
ha'--e--h---'- -o-se---xe--b-e-n-y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
この 石が 気に入り ました 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| あそこの 公園が 気に入り ました 。 |
הפאר-----מוצ--ח- -עי--.
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
h--a-r--sh-------- -e--b'e-nay.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 公園が 気に入り ました 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| あそこの 庭が 気に入り ました 。 |
-ג- ש--מ--א-ח--בע-ני-
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
ha-a--sh-m ------x-n--'e--ay.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| この花が 気に入り ました 。 |
ה-ר--ה-ה--ו-- -ן ב-י---
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
ha-e--- -az-- -u-----en--'-y---.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
この花が 気に入り ました 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| きれい です ね 。 |
-ה -פ--בע---.
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z----af-h-b-ey---.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
きれい です ね 。
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| 面白い です ね 。 |
-ה-מעניין---יני-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
ze--me--nie---'--n-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
面白い です ね 。
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| とても 美しい です ね 。 |
-- -א-ד-יפ- / י---ה--ע-נ--
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h--e'od -'-e-/--feh--- ---yna-.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
とても 美しい です ね 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| 醜い です ね 。 |
זה מ--ער -עי-י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
z-- me---'a----ey--y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
醜い です ね 。
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| 退屈 です ね 。 |
-- משע-- בעי-י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z---m-sh--a-em b'---a-.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
退屈 です ね 。
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| ひどい です ね 。 |
ז- --ר----ינ--
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
ze---o-a-b-e---y.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
ひどい です ね 。
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|