| あそこの 塔が 見えます か ? |
את - ה-ר-א---ם א- המ-דל-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה______
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-ל-
--------------------------
את / ה רואה שם את המגדל?
0
ata--a- r-'e-/ro-----h---e--h-mig---?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-m-g-a-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
あそこの 塔が 見えます か ?
את / ה רואה שם את המגדל?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hamigdal?
|
| あそこの 山が 見えます か ? |
-- /----ואה--- -- הה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ר-
------------------------
את / ה רואה שם את ההר?
0
a-----t--o----r-'a- s--m------h--?
a______ r__________ s___ e_ h_____
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-h-r-
----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
あそこの 山が 見えます か ?
את / ה רואה שם את ההר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hahar?
|
| あそこの 村が 見えます か ? |
---/-ה -וא--שם א- ה-פר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-פ-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הכפר?
0
atah/-t -----/r-----sh-m--- hak---?
a______ r__________ s___ e_ h______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-k-a-?
-----------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
あそこの 村が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הכפר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hakfar?
|
| あそこの 川が 見えます か ? |
-- --ה ר--ה -ם-את---ה--
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ה-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הנהר?
0
a-a--at-ro-e-/ro-ah s-a--et-h-n--ar?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-n-h-r-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
あそこの 川が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הנהר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hanahar?
|
| あそこの 橋が 見えます か ? |
את-/ -----ה--- -ת--ג-ר-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ש-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את הגשר?
0
ata---t r--eh--o'a--s-am e- h---sher?
a______ r__________ s___ e_ h________
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-g-s-e-?
-------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
あそこの 橋が 見えます か ?
את / ה רואה שם את הגשר?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et hagesher?
|
| あそこの 湖が 見えます か ? |
-ת-/-- ר-אה-ש--א--הא-ם-
__ / ה ר___ ש_ א_ ה_____
-ת / ה ר-א- ש- א- ה-ג-?-
-------------------------
את / ה רואה שם את האגם?
0
at-h/a--r-'e--r--ah----m ----a--ga-?
a______ r__________ s___ e_ h_______
a-a-/-t r-'-h-r-'-h s-a- e- h-'-g-m-
------------------------------------
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
あそこの 湖が 見えます か ?
את / ה רואה שם את האגם?
atah/at ro'eh/ro'ah sham et ha'agam?
|
| あそこの 鳥が 気に入り ました 。 |
הציפור ש--מ-צ-ת--- בעינ-.
______ ש_ מ____ ח_ ב______
-צ-פ-ר ש- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
0
ha--i----s--- -otse-t xen---e-n-y.
h_______ s___ m______ x__ b_______
h-t-i-o- s-a- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
----------------------------------
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
あそこの 鳥が 気に入り ました 。
הציפור שם מוצאת חן בעיני.
hatsipor sham motse't xen b'eynay.
|
| あそこの 木が 気に入り ました 。 |
הע--ש- -ו-א----ב-יני.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ע- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
העץ שם מוצא חן בעיני.
0
ha--t- s-am-m-t-e --------n--.
h_____ s___ m____ x__ b_______
h-'-t- s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
------------------------------
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 木が 気に入り ました 。
העץ שם מוצא חן בעיני.
ha'ets sham mutse xen b'eynay.
|
| この 石が 気に入り ました 。 |
האב- הז------את----ב-----
____ ה___ מ____ ח_ ב______
-א-ן ה-א- מ-צ-ת ח- ב-י-י-
---------------------------
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
0
h--e--- ---o-t---t-e-t xen--'e-n-y.
h______ h_____ m______ x__ b_______
h-'-v-n h-z-'- m-t-e-t x-n b-e-n-y-
-----------------------------------
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
この 石が 気に入り ました 。
האבן הזאת מוצאת חן בעיני.
ha'even hazo't motse't xen b'eynay.
|
| あそこの 公園が 気に入り ました 。 |
הפ--ק-שם -----ח--בע--י-
_____ ש_ מ___ ח_ ב______
-פ-ר- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפארק שם מוצא חן בעיני.
0
ha--'-q-sha-----s- --n -------.
h______ s___ m____ x__ b_______
h-p-'-q s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-------------------------------
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 公園が 気に入り ました 。
הפארק שם מוצא חן בעיני.
hapa'rq sham mutse xen b'eynay.
|
| あそこの 庭が 気に入り ました 。 |
ה-ן ש-------ח--ב--נ-.
___ ש_ מ___ ח_ ב______
-ג- ש- מ-צ- ח- ב-י-י-
-----------------------
הגן שם מוצא חן בעיני.
0
h-gan-sh-- -ut-- -e- b-eyn-y.
h____ s___ m____ x__ b_______
h-g-n s-a- m-t-e x-n b-e-n-y-
-----------------------------
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
あそこの 庭が 気に入り ました 。
הגן שם מוצא חן בעיני.
hagan sham mutse xen b'eynay.
|
| この花が 気に入り ました 。 |
-פרח הז-----א-חן ב----.
____ ה__ מ___ ח_ ב______
-פ-ח ה-ה מ-צ- ח- ב-י-י-
-------------------------
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
0
h----a----z----ut-- -e--b--y-a-.
h______ h____ m____ x__ b_______
h-p-r-x h-z-h m-t-e x-n b-e-n-y-
--------------------------------
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
この花が 気に入り ました 。
הפרח הזה מוצא חן בעיני.
haperax hazeh mutse xen b'eynay.
|
| きれい です ね 。 |
-- יפ- ב-ינ--
__ י__ ב______
-ה י-ה ב-י-י-
---------------
זה יפה בעיני.
0
z-h --fe--b'--n--.
z__ y____ b_______
z-h y-f-h b-e-n-y-
------------------
zeh yafeh b'eynay.
|
きれい です ね 。
זה יפה בעיני.
zeh yafeh b'eynay.
|
| 面白い です ね 。 |
ז---ע-י-------י-
__ מ_____ ב______
-ה מ-נ-י- ב-י-י-
------------------
זה מעניין בעיני.
0
zeh--e'--i-n----yn-y.
z__ m_______ b_______
z-h m-'-n-e- b-e-n-y-
---------------------
zeh me'anien b'eynay.
|
面白い です ね 。
זה מעניין בעיני.
zeh me'anien b'eynay.
|
| とても 美しい です ね 。 |
ז- -א-ד --ה-/ -פ-פ--ב-יני-
__ מ___ י__ / י____ ב______
-ה מ-ו- י-ה / י-ה-ה ב-י-י-
----------------------------
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
0
z-h -e'od --fe-/-e--hfe---'e-n--.
z__ m____ y_____________ b_______
z-h m-'-d y-f-h-y-f-h-e- b-e-n-y-
---------------------------------
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
とても 美しい です ね 。
זה מאוד יפה / יפהפה בעיני.
zeh me'od y'feh/yefehfeh b'eynay.
|
| 醜い です ね 。 |
ז- -כ-ער -עי-י-
__ מ____ ב______
-ה מ-ו-ר ב-י-י-
-----------------
זה מכוער בעיני.
0
ze--mek--'ar--'e---y.
z__ m_______ b_______
z-h m-k-o-a- b-e-n-y-
---------------------
zeh mekho'ar b'eynay.
|
醜い です ね 。
זה מכוער בעיני.
zeh mekho'ar b'eynay.
|
| 退屈 です ね 。 |
-- מ-עמ- -עי-י.
__ מ____ ב______
-ה מ-ע-ם ב-י-י-
-----------------
זה משעמם בעיני.
0
z-h----h-'a--m-b--yn--.
z__ m_________ b_______
z-h m-s-a-a-e- b-e-n-y-
-----------------------
zeh mesha'amem b'eynay.
|
退屈 です ね 。
זה משעמם בעיני.
zeh mesha'amem b'eynay.
|
| ひどい です ね 。 |
זה-נ-ר----ינ-.
__ נ___ ב______
-ה נ-ר- ב-י-י-
----------------
זה נורא בעיני.
0
zeh --r--b'-y-a-.
z__ n___ b_______
z-h n-r- b-e-n-y-
-----------------
zeh nora b'eynay.
|
ひどい です ね 。
זה נורא בעיני.
zeh nora b'eynay.
|